Примеры употребления "человеческую" в русском

<>
Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни. Cela va certainement transformer la durée de vie humaine.
Мы создавали визуальные образы, провоцирующие человеческую эволюцию. Nous étions en train de créer des images provoquant l'évolution humaine.
Изменить человеческую натуру не в наших силах. Nous ne changerons pas la nature humaine.
Я изучала человеческую кожу и возможности технологии по её видоизменению. J'ai exploré la peau humaine et comment la technologie peut transformer le corps.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность. Les responsables gouvernementaux qui nient la solidarité humaine de cette manière nient leur propre humanité.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу. Mais la chose qui ne pourra jamais être simulée c'est le coeur humain, l'âme humaine.
Действительно, в филиппинских судах стоимость компенсации за человеческую жизнь оценивается всего в $2500. Les tribunaux philippins évaluent à seulement 2500 dollars l'indemnité en cas de perte d'une vie humaine.
Поэтому Бог, а у Неё бесконечная мудрость, дала нам вторую человеческую потребность - неопределенность. Donc, Dieu dans son infinie sagesse, nous a donné un deuxième besoin humain, qui est l'incertitude.
И "Джобон" - это проект, с которым вы знакомы, он содержит технологии, понимающие человеческую природу. Jawbone est un projet qui vous est familier, avec une technologie proche de l'humain.
Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. Une partie du problème tient à ce que la législation des Philippines ne donne pas beaucoup de valeur à la vie humaine.
В этой встрече, в истории Цирка в роли Истории иногда можно увидеть всю человеческую трагикомедию. Toute tragi-comédie humaine peut être aperçue, à l'occasion, dans cette rencontre, dans la chronique du Cirque de l'Histoire.
И процесс проникновения вирусов от животных в человеческую популяцию можно представить себе в виде пирамиды. Et vous pouvez le concevoir sous la forme d'une pyramide de ce bouillonnement de virus des animaux vers les populations humaines.
стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов. les coûts des compensations (y compris l'ingénuité humaine) augmentent souvent de manière inconnue jusqu'à ce moment-là quand les ressources essentielles sont dilapidées.
И когда это случится, это изменит то, как мы понимаем прошлое, настоящее и человеческую культуру. Et dans le temps, ça transformera la manière dont nous comprenons notre passé, notre culture humaine du présent.
Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии. Ce n'est vraiment que lorsque j'ai été invitée chez les gens que j'ai commencé à comprendre le bilan humain de l'épidémie.
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Et bien sûr, en regardant cette patte de lion dont on a retiré la peau, cela me rappelle étrangement une main humaine.
Моё перо движется по странице как хобот неведомого животного, видом напоминающего человеческую руку, одетого в рукав свободного зелёного свитера. Ma plume se déplace le long de la page comme le museau d'un animal étrange à la forme d'un bras humain et habillé de la manche d'un pull vert trop grand.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. Je vais soutenir l'idée ce soir que la compassion et la règle d'or sont, en quelque sorte, des parties intégrantes de la nature humaine.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины. Le long retard du Cambodge complique la tâche pour ce qui est de préserver les preuves, notamment la mémoire humaine, essentielles pour prouver la culpabilité.
Как мы справляемся с коренными различиями, учитывая человеческую склонность к конфликтам и гениальные изобретения человека по разработке оружия массового уничтожения? Comment gérons-nous avec nos différends les plus profonds, étant donnée la propension de l'humain pour le conflit et le génie humain à inventer des armes de destruction massive ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!