Примеры употребления "частичным" в русском с переводом на французский

<>
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения. L'explication du succès à long terme de la Chine tient partiellement dans son association unique de pragmatisme et de vision de l'avenir.
Более того, в Германии существуют краткосрочные надбавки, позволяющие компаниям снижать количество рабочих часов своих сотрудников с частичным возмещением государством причиняемых этим убытков. L'Allemagne possède même un système d'allocation de chômage partiel permettant aux entreprises de réduire le temps de travail de leurs employés, le manque à gagner étant en partie couvert par l'état.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы. La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. La réponse doit être au moins partiellement politique.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет. Une réforme de la santé ou même une réforme partielle des retraites devra ainsi patienter quelques années.
Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху. Quelques-uns sont partiellement mis en oeuvre déjà - ceux qui se trouvent en haut.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза. Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК. Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов. Il y a eu des élections municipales, mais elles étaient partielles, sous contrôle et sans grande importance.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил. Comme je l'ai promis, j'ai partiellement réduit mes activités.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться. Et cela signifie que le thé est partiellement couvert tout en finissant de se libérer.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы". La législation sur les faillites a été modifiée pour y introduire un système de "servitude inféodée partielle."
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга. Aux Etats-Unis, races et classes se confondent partiellement.
Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бoльшую открытость. Ahmadinejad prône une politique de confrontation et d'isolement partiel, alors que Moussavi, l'ouverture.
И ключевые данные указывают, что они, по крайней мере частично, правы. Et les données de base leur donnent partiellement raison.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению. Et s'il y a une réponse partielle, une réponse plus complète de ma part, c'est de simplement imaginer.
На самом деле, существует цветущий рынок частично съеденной пищи любимых людей. Et en fait, il y a un marché fleurissant de nourriture partiellement mangée par des célébrités.
Одно из частичных решений - это установить цену на то, что мы называем прогрессом. Une solution partielle consiste à peser davantage le pour et le contre du "progrès".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!