Примеры употребления "хлопоты по хозяйству" в русском

<>
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста. Les familles d'agriculteurs pauvres s'appuient sur leurs enfants pour les corvées de la ferme et la sécurité des parents quand ils seront vieux.
Она взяла на себя хлопоты отвести меня до дома, который я искал. Elle a pris la peine de m'emmener jusqu'à la maison que je cherchais.
Это норвежская древесина от комитета по лесному хозяйству. C'est du bois qui vient de l'Office des Forêts norvégien.
Комитет по лесному хозяйству. Office des Forêts.
Мы продвинулись к крупномасштабному и высокоэффективному хозяйству. Nous avons évolué vers une agriculture à grande échelle et très contrôlée.
Нхома - одна из лучших передовых советников по сельскому хозяйству в Малави, вот почему она работает на Деревню Тысячелетия, финансируемую ООН, одна из всего лишь 12 во всей Африке. Au Malawi, Nkhoma est l'une des meilleures conseillères de terrain, raison pour laquelle elle oeuvre pour le "Millennium Village" de son pays, parrainé par les Nations Unies, comme seulement douze autres villages africains.
Такие обсуждения, возможно, помогут участникам переговоров урегулировать продолжающуюся дискуссию относительно "Codex Alimentarius" (международные стандарты по пищевым продуктам, установленные Всемирной Организацией Здравоохранения и Комитетом ООН по продуктам питания и сельскому хозяйству), регулятивным документам Евросоюза по маркированию и отслеживанию генетически модифицированных организмов и по применению правил Всемирной торговой организации. De tels débats pourraient aider les négociateurs à apaiser les différends sans fin vis-à-vis du "Codex Alimentarius" (les normes alimentaires internationales mises en place par l'OMS et la FAO), les réglementations européennes d'étiquetage et d'identification des OGM et l'application des décisions de l'Organisation Mondiale du Commerce.
Они даже могут передать землю в аренду другому фермерскому хозяйству, если их члены смогут найти лучшую работу в городах. Ils peuvent même transférer le bail à d'autres ménages agricoles si les membres du ménage trouvent de meilleurs emplois en ville.
Вангари - одна из тысяч городских рабочих в Кении - и одна из сотен тысяч, даже миллионов по всей Африке - которые увеличивают свои доходы благодаря сельскому хозяйству, непосредственно не участвуя в процессе. Wangari est l'une parmi des milliers de citadins au Kenya- et parmi des centaines de milliers, voire des millions de citadins à travers toute l'Afrique -à tirer des revenus de la terre.
"Ни одно из фактических партизанских нападений, которые совершил Фронт освобождения животных, не могло нанести такого урона фермерскому хозяйству, как это сделал новый австрийский закон". "Aucune attaque de guérilla réaliste du genre de celles que mène l'Animal Liberation Front n'aurait pu nuire à l'industrie de l'élevage en batterie autant que ne le fait la nouvelle loi autrichienne."
Но это произошло только после пяти лет непримиримости со стороны еще более влиятельных лобби по сельскому хозяйству Европы. Mais c'était après cinq ans d'intransigeance des lobbies agricoles européens qui sont encore plus puissants.
Поэтому Европейская Комиссия и государства-члены ЕС планируют увеличить поддержку сельскому хозяйству с помощью Европейского фонда развития и с помощью разработки новых источников финансовой помощи. La Commission européenne et les États membres de l'UE prévoient en conséquence d'accroître le montant de l'aide, à la fois par le biais du Fonds européen de développement et en trouvant de nouvelles sources de soutien financier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!