Примеры употребления "формулирования" в русском

<>
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства". On peut en effet le qualifier sans crainte de principal auteur de la formulation, et de la propagation réussie, de la notion "d'interventionnisme humanitaire ".
Здесь также формулирование новых идей и гипотез часто происходит на достаточном отдалении от влияния экспертов, поскольку эксперты, как и менеджеры бизнеса, часто становятся заложниками своих специализаций и сходных данных. Ici aussi, la formulation de nouvelles idées et hypothèses a souvent lieu bien loin de l'autorité des experts, car ces derniers, tout comme les cadres dirigeants, deviennent souvent prisonniers de leur propre formation et spécialisation.
Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется. D'après l'école de critique rationnelle, lorsque les théories existantes ne permettent pas d'expliquer ou de résoudre les problèmes actuels, la formulation de nouvelles hypothèses - par là, de nouveau savoir scientifique - a de grandes chances de fleurir, tout comme l'innovation, lorsqu'une critique constructive est totalement permise et encouragée.
Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы. Les deux groupes sont sous pression pour articuler une plateforme politique et sociale claire.
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений. Pour choisir ses objectifs et les inscrire dans une vision, il doit non seulement demander l'avis des ses partisans, mais aussi comprendre le contexte dans lequel ils se situent.
Действия, предпринятые или не предпринятые кубинским правительством, должны служить основанием для вынесения решения Советом Европы во время формулирования в июне Единой позиции ЕС по Кубе. Ce que fera ou pas le gouvernement cubain devrait servir de référence quand le Conseil européen réexaminera la position commune de l'UE à l'égard de Cuba en juin.
Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей. Certains prétendent qu'il aurait été plus simple de fusionner les deux et que la lourdeur des nouvelles mesures pour articuler cette politique suggèrent que cela pourrait bien être une bonne idée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!