Примеры употребления "факты" в русском

<>
Факты говорят сами за себя Les faits parlent d'eux-mêmes
Факты должны преобладать над догмами les faits doivent l'emporter sur les dogmes
Но реальные факты не подтверждают этого. Mais les faits sur le terrain ne corroborent pas cette affirmation.
Все, что я говорю, это - факты. Tout ce que je demande c'est - des faits.
В математике, мы знаем объективные факты. En maths, on connait les faits concrets.
Однако, нужно отделять факты от предубеждений. Il faut séparer les faits des préjugés.
Факты об инфекциях, передаваемых половым путем Faits à propos des infections sexuellement transmissibles
Но я решил изложить вам все факты". Mais j'ai décidé de vous dire tous les faits ".
Некоторые факты стоят того, чтобы их изучили. Il faut rappeler quelques faits.
Что я хочу знать, так это факты. Ce que je veux connaître, ce sont les faits.
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду. "Lorsque vous enquêtez sur des faits historiques, il faut respecter la vérité.
Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно. On ne peut plus cacher ces faits aux électeurs américains aujourd'hui.
Что ж, вот некоторые отрезвляющие факты о воспитании. Eh bien, voici quelques faits qui sonnent à réfléchir.
Не ценности, только факты о всех мировых религиях. Pas de valeurs, juste des faits sur toutes les religions du monde.
Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают. Mais, une fois encore, les faits ne corroborent pas cette idée.
Ни у кого нет права иметь собственные факты. On ne peut pas nier les faits.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают. Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами. Il importe que les faits relatifs à cette affaire soient vérifiés en toute indépendance.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. Des faits basés sur des preuves semblent étayer ces perceptions.
Я изучу все факты, куда бы они ни привели. Je vais donner suite aux faits, où qu'ils mènent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!