Примеры употребления "утопия" в русском с переводом "utopie"

<>
Но, разумеется, это утопия, это рецепт ступора, а не свободы. Bien sûr, c'est une utopie, c'est une formule pour la paralysie, pas pour la liberté.
Вторая эпоха Эдо может звучать, как поэтическая утопия, но она имеет некоторое влияние: La deuxième Ère Edo pourrait apparaître comme une utopie poétique mais elle a une certaine influence :
Является ли устойчивое развитие утопией? Et donc est-ce que le développement durable est une utopie ?
Является ли виртуальный мир утопией, я бы так сказал. Est-ce qu'un monde virtuel est probablement une utopie, serait une des façons dont je poserais la question.
В такой разочаровывающей окружающей обстановке процветают мечты об утопии. Dans cet environnement désenchanté, on observe tout naturellement un retour aux utopies.
Но характерной чертой утопий является то, что их невозможно осуществить. Mais le propre des utopies est de ne pouvoir aisément s'enraciner dans la réalité.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии. Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость. Il serait bon qu'on s'y intéresse, non pour engager des poursuites, mais pour comprendre plus profondément une utopie sanglante, démagogique et tyrannique - et les faiblesses et la vulnérabilité des hommes.
"Мир во всем мире, который сегодня стал меньше - больше не является Утопией, а, скорее, является необходимостью и условием для выживания человечества". "la paix du monde dans un monde rendu plus petit n'est plus une utopie, mais plutôt une nécessité, une condition pour la survie de l'humanité."
Под управлением крестьянского сына Пола Пота, Красные Кхмеры эвакуировали людей в деревни, чтобы создать коммунистическую утопию, подобно культурной революции Мао Цзэдуна в Китае. Dirigé par le né-paysan Pol Pot, les Khmers rouges évacuent les gens à la campagne afin de créer une utopie communiste rurale, comme Mao Tse-Tsung avec la Révolution culturelle en Chine.
В течение двух последних десятилетий почти каждая вторая составляющая основы коммунистической партии (мировая революция, пролетарская борьба, ведущая к бесклассовой утопии, торжество над мировым капитализмом и т.д.) была отброшена. Au cours des deux dernières décennies, quasiment toutes les autres pièces maîtresses de la plate-forme du Parti Communiste (guerre populaire mondiale, lutte prolétaire menant à une utopie sans classes, triomphe sur le capitalisme mondial, etc.) ont été abandonnées.
Энергия, получаемая из ископаемых видов топлива, и ядерная энергия относятся к технологическим утопиям, возникшим в девятнадцатом и двадцатом столетиях, которые опирались на веру в безвредность технологического развития и на тот факт, что в то время только небольшое число людей в мире, в основном на Западе, получали выгоду от прогресса технологий. Les combustibles fossiles et l'énergie nucléaire appartiennent aux utopies technologiques du XIXe et XXe siècles, basées sur la croyance en l'innocuité des moyens technologiques et sur le fait, qu'à l'époque, seule une petite fraction de la population mondiale, principalement dans les pays occidentaux, profitait du progrès technologique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!