Примеры употребления "уступил" в русском с переводом на французский

<>
Я уступил место пожилой женщине. J'ai cédé mon siège à une vieille dame.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил. En l'espace de quelques jours, un émissaire s'est rendu au Soudan et el-Béchir a cédé.
И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути. C'est pourquoi Israël a cédé aux Etats-Unis et à d'autres la responsabilité de convaincre le régime iranien de modifier ses intentions.
И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз. Donc en quelques années, à la fin des années 1800, au début des années 1900, tout d'un coup, le chirurgien-barbier avait cédé la place au médecin qui tentait de faire un diagnostic.
Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами. Le nationalisme (excepté dans les stades de foot) céda la place à une autosatisfaction pleine de suffisance d'avoir trouvé des solutions plus civilisées, diplomatiques et pacifiques aux conflits humains.
Кроме того, составление карты французами произошло всего десятилетие после того, как Сиам уступил часть своих территорий (значительная часть сегодняшней западной Камбоджи) Франции, которая тогда правила в Индокитае как колониальный хозяин. De plus, cette carte fut réalisée à peine une décennie après que le Siam ait dû céder une partie de son territoire - une grande partie de l'ouest du Cambodge actuel - à la France, qui occupait alors l'Indochine.
Хотя президент Камара в конечном счете уступил давлению и назначил выборы на эту осень, у него есть хорошая причина настаивать на том, что сначала он должен обеспечить стабильность, чтобы выборы не стали простой прелюдией к гражданской борьбе. Bien que le Président Camara ait fini par céder à la pression et ait annoncé la tenue d'élections à l'automne prochain, il n'a pas tort quand il insiste sur le fait qu'il lui faut d'abord sécuriser la stabilité afin que les élections ne deviennent pas le prélude à une révolte civile.
Знак "Уступи дорогу" в 1950. Les panneaux "Cédez le passage" en 1950.
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению. Le préjugé doit laisser la place à l'empathie, et l'aliénation au respect.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Mais le reste, celles qui y succombent, subissent une torture quotidienne.
иначе, Китаю пришлось бы уступить контроль над своим денежным запасом и процентными ставками Соединенным Штатам. sans cette devise flottante, la Chine devrait abandonner aux Etats-Unis tout contrôle sur sa masse monétaire et ses taux d'intérêt.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу". C'est une longue histoire que celle des panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
с тех пор ее "мирное развитие" уступило место более напористому подходу. son "ascension pacifique" a depuis laissé place à une approche plus affirmée.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей. Il ira contre ce penchant, ou il y succombera.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам, Ce faisant, les garants de la démocratie laïque abandonnent le lien entre l'enseignement et les valeurs aux fondamentalistes.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? Alors, pourquoi ne pas utiliser un "Cédez le passage"?
Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов. Des années de sclérose ont laissé place à une poussée frénétique pour des réformes qui soient à la hauteur des aspirations et du mécontentement de millions de personnes.
Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые фирмы уступают этому искушению. il n'est donc pas surprenant que certaines entreprises succombent à la tentation.
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу". Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие. Au terme de ce premier mois, la phase d'urgence va laisser place à une longue période de lutte pour la reconstruction et pour un développement pérenne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!