Примеры употребления "устанавливаются" в русском с переводом на французский

<>
Нам известно по машинам, которые уже устанавливаются. Et ceci, sur la base des machines actuelles.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами. Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement.
Но на мировых рынках процентные ставки на долларовые активы устанавливаются независимо от того, что делает Китай. Mais ces taux dépendent des marchés financiers internationaux et non de ce que fait la Chine.
Все делают акцент на правовые нормы, но также имеет большое значение и то, какого рода правовые нормы устанавливаются. Car si tout le monde parle d'Etat de droit, on ne peut mettre de coté la nature même de ce droit.
Но я также уверен, так как устанавливаются связи между людьми, и возможности идей встречаться и объединятся велики как никогда. Mais je suis également que, en raison des liens que les personnes construisent, et la capacité des idées à se rencontrer et s'accoupler comme jamais auparavant.
Это место, где женщина правит бал, использует сексуальные игры просто, вместо "Здрасте" где правила устанавливаются игрой - место, где потехе - время. C'est un endroit où les femmes ont le pouvoir, ont des rapports sexuels pour dire bonjour, et où le jeu dicte le cours d'une journée - où s'amuser est une activité sérieuse.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах. L'euro fort a aidé à isoler l'Europe de la flambée des prix du pétrole et des matières premières, évalués en dollars sur les marchés mondiaux.
посредством системы ограничения и торговли выбросами при которой устанавливаются ограничения на выбросы промышленных предприятий и предприятиям приходится покупать права на любые дополнительные выбросы. un système cap-and-trade qui impose des limites aux émissions des industries et force les entreprises à acheter des permis pour toute émission supplémentaire.
Цены на нефть устанавливаются на мировом рынке и зависят в основном от требуемого и поставляемого различными регионами количества нефти, а не от валюты платежа. Les cours du pétrole sont fixés sur le marché mondial, et dépendent principalement des quantités demandées et fournies par les différentes régions, et non de la monnaie utilisée pour le paiement.
Оказалось, что полупроводниковые чипы устанавливаются в электрические цепи глупым примитивным способом, в то время как картофельные чипсы производились высоко автоматизированным способом (именно так чипсы Принглз идеально укладываются друг на друга). Il a alors découvert que l'adaptation des puces électroniques aux plaques de circuits imprimés laissait à désirer, tandis que la production des chips était parfaitement automatisée (c'est d'ailleurs pourquoi les chips Pringles s'emboîtent parfaitement les unes dans les autres).
Например, тарифы (они устанавливаются центральным правительством, но регулируются на местах) являются очень низкими или отсутствуют вовсе для тех компаний, которые смогли использовать преимущества, предоставляемые региональной системой свободных от налогов зон или регионов с льготным налогообложением. Ainsi, les tarifs douaniers (fixés par le gouvernement central mais géré sur le plan local) sont faibles ou inexistants pour les sociétés qui utilisent à leur profit le système régional chinois des zones franches et les avantages fiscaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!