Примеры употребления "условиях" в русском с переводом на французский

<>
Возможно, в Дохе вряд ли можно было многого добиться в нынешних условиях, но отсутствие постоянного диалога в мировой торговле, что, в крайнем случае, является предохранительным клапаном, добавляет новый уровень риска. Il aurait certes été peu probable que Doha accomplisse beaucoup plus dans les circonstances actuelles, mais l'absence de toute poursuite du dialogue sur le commerce mondial - qui aurait au moins pu constituer une soupape de sécurité bien utile - ajoute un niveau de risque supplémentaire.
В идеальных условиях конкуренции на рынке при полноценной информации рыночная модель показывает, что все участники производства получают вознаграждение, равное их маргинальной продукции, т.е. за все платят действительную стоимость. Dans une situation de concurrence pure et parfaite, avec une information complète, les modèles de marché montrent que tous les facteurs de production reçoivent une rémunération égale à leurs produits marginaux, c'est à dire qu'ils sont tous payés à hauteur de ce qu'ils valent.
Как работать в этих условиях? Comment peut-on faire ça ?
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. Umar est un enfant exceptionnel dans des circonstances exceptionnelles.
При прочих равных условиях, вероятно, да. Toutes choses étant égales par ailleurs, c'est probablement ce que nous faisons.
Мы обнаружили жизнь в экстремальных условиях. Nous avons trouvé la vie dans les extrêmes.
Как решать это в условиях современной экономики? Comment le faire en tenant compte des réalités économiques d'aujourd'hui ?
На каких условиях будут выдаваться водительские права? Comment allons-nous délivrer les permis de conduire ?
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. La mondialisation entraînera inévitablement l'adoption de telles normes.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? Dans un tel environnement, les valeurs morales peuvent-elles être ressuscitées ?
В этих условиях развивающиеся рынки открывают новые горизонты. En de telles circonstances, les marchés émergeants constituent une nouvelle frontière.
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. Mais dans la démocratie argentine, ce fut impossible.
В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении. La déflation nous mêne en territoire inconnu.
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Et on doit composer avec un manque de planification urbaine total et complexe.
это станет понятно только в условиях будущего кризиса. seules les crises à venir le diront.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. Mais elles n'opèreront pas dans le vide.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Et ils ont accru la sécurité avec des baux fonciers à long terme.
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. Mais dans un climat de profonde incertitude, l'auto-entraide ne suffit pas.
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. Cependant, en temps normal, ce type de supplément est totalement absent.
в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут. dans des situations tumultueuses de grande incertitude politique, les marchés s'écroulent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!