Примеры употребления "усилились" в русском с переводом на французский

<>
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии. Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились. Violences, corruption, collusion et implications de l'Etat, tous ces fléaux ont redoublé.
В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис. La crise mondiale des crédits et des liquidités, débutée en août dernier, s'est aggravée durant ces dernières semaines.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. Son impression de quiétude (et de ce fait son indolence) est également accrue du fait de l'état de confusion totale dans lequel ses opposants politiques se trouvent.
В то же самое время значительные перемены начали происходить в странах третьего мира, и они усилились в послевоенные десятилетия: En même temps, le Tiers Monde a connu des changements majeurs dont le rythme s'est encore accéléré après-guerre :
Что, возможно, не так понятно, так это то, как эти тенденции усилились в самих Соединенных Штатах в последние десятилетия. Ce qui est peut-être moins admis est l'accélération qu'ont connue ces tendances depuis quelques dizaines d'années aux Etats-Unis.
С годами требования новой конституции (по примеру Первой республики Нигерии начала 1960-х годов, когда страна была федерацией могущественных регионов, обладающих большой степенью фискальной автономии) усилились по мере резкого ухудшения экономического положения в стране. La demande d'une nouvelle constitution imitant la Première république du Nigeria du début des années 1960, lorsque le pays était une fédération de régions puissantes bénéficiant d'une certaine autonomie fiscale, s'est développée au fil des ans alors que l'économie du Nigeria s'effondrait.
Его лидеры считают, что их собственные позиции на переговорах усилились вследствие появления новых объектов в стране и запасов, и, хотя они и пострадали от санкций, слишком много гордости поставлено на карту, чтобы сдаться перед их лицом. Les dirigeants iraniens se sentent confortés dans leur position par les nouvelles installations et le stock d'uranium dont dispose le pays et même si les sanctions sont douloureuses, trop de fierté est en jeu pour qu'ils s'inclinent devant elles.
По всем этим вопросам пропасть, разделяющая позиции Израиля и Палестины, нисколько не сузилась с момента потерпевших в 2000 году провал переговоров в Кэмп-Дэвиде, в то время как чувство страха и недоверие друг к другу усилились. Le gouffre qui sépare les positions israélienne et palestinienne sur ces questions n'a pas diminué depuis les négociations manquées de Camp David de 2000, alors que la peur et le manque de confiance n'ont fait que croître.
Эти связи усилились с подписанием двусторонних договоров о свободной торговле с США, поэтому существует большая вероятность того, что они испытают отрицательный рост в 2009 году и, возможно, в первой половине 2010 года, так как США входят в период рецессии. Ces liens se sont encore resserrés avec la signature d'accords commerciaux bilatéraux avec les Etats-Unis, et il est donc fort possible qu'ils connaissent une croissance négative en 2009, et peut-être au premier semestre 2010, avec les Etats-Unis en récession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!