Примеры употребления "уроки" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все529 leçon399 cours43 enseignement35 devoir21 другие переводы31
Уроки регулирования от "Бритиш Петролиум" La marée noire du golfe du Mexique est un avertissement !
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Certaines concernant la politique :
Но остальной мир извлек иные уроки. Mais le reste du monde n'a pas retenu la même chose.
Способно ли оно извлекать уроки из опыта? Est-elle encore capable d'apprendre par expérience ?
Но, оказывается, плод усваивает и большие уроки. En fait, il se trouve que les foetus apprennent des choses plus importantes encore.
Уроки, которые до сих пор преподаёт нам коммунизм Ce que le communisme peut encore nous apprendre
Какие же уроки мы можем извлечь из всего этого? Et que pouvons-nous apprendre de tout cela ?
Финансовые энтузиасты имеют тенденцию видеть в каждом кризисе новые уроки. Les enthousiastes de la finance ont tendance à considérer chaque crise comme une occasion d'apprendre.
я стараюсь думать о том, какие уроки я вынесла из предыдущих. Ça m'a été utile de réfléchir à ce que j'avais appris jusque-là.
Если уроки истории вообще имеют значение, то это как раз тот самый случай: Si l'histoire a un rôle à jouer, il est ici :
Однако если посмотреть на то, что в действительности происходит в развивающихся странах, уроки разочаровывают. Or ce que l'on observe dans les pays en développement est plutôt décevant.
Здесь уроки из опыта ОБСЕ имеют отношение к усилиям Азии по созданию региональной архитектуры. C'est à ce stade que l'approche de l'OSCE revêt une pertinence pour les nouvelles tentatives faites par les pays asiatiques pour mettre en place une architecture régionale.
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? Ou est-elle fatalement condamnée à répéter les mêmes erreurs, malgré les expériences désastreuses du passé ?
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью. L'histoire nous apprend que la diplomatie trop souvent ne produit des résultats que lorsqu'elle s'appuie sur une puissance dominante.
Это как раз та причина, по которой уроки извлеченные из тюрем в Абу Граибе и Гуантанамо Бэй так дорого стоили. C'est la raison pour laquelle les prisons à Abu Ghraib et dans la Baie de Guantanamo ont eu un impact si négatif.
Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Certes, il aura fallu au Japon ce qui semble être une éternité pour sortir de sa crise des années 90, mais ce pays fait figure d'exception :
Какие уроки мы можем вынести из прошлого, которые помогут нам избежать краха или исчезновения, которое постигло многие народы в прошлом? Que pouvons nous apprendre du passé qui nous aiderait à éviter le déclin ou l'effondrement comme tant d'autres sociétés avant nous?
Как только я опубликовал первые видео уроки на YouTube, случилось кое-что интересное - на самом деле, случилось много всего интересного. Dès que j'ai mis en ligne ces vidéos sur Youtube, il s'est produit quelque chose d'intéressant - en fait, plusieurs choses intéressantes.
Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной. Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
Например, программы микро-кредитования оказали поддержку миллионам женщин, и важные уроки были получены в ходе разработки таких программ и их реализации. Le micro-crédit, par exemple, a permis à des millions de femmes de se prendre en main et ces programmes ainsi que leur mise en oeuvre ont été très révélateurs
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!