Примеры употребления "упускает" в русском с переводом "manquer"

<>
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Le débat est intéressant, mais manque de recul.
Она не упускает свой шанс, хотя перед ней встают суровые проявления реальности, такие как безграмотность, безземельные крестьяне или СПИД, с которыми она вынуждена справляться. Il saisit ses chances tout en se confrontant aux dures réalités et en les gérant, qu'il s'agisse du manque d'éducation, du manque de terres agricoles ou de la question du sida.
Не потому, что он плохо снят, а потому, что он упускает главную идею, которую большинство студентов не могут понять о молекулярной биологии, а именно, почему вообще существует хоть какая-то возможность того, что две сложные структуры находят друг друга единственно верным способом для того, чтобы соединиться под действием катализации? Pas parce que ce n'était pas beau, pas du tout, mais parce qu'il manque la chose essentielle que les étudiants ne comprennent pas à propos de la biologie moléculaire, c'est à dire, pourquoi y-a t-il des probabilités que deux formes complexes se trouvent parfaitement et peuvent ainsi se combiner et se catalyser?
Я снова упустил свой шанс. J'ai de nouveau manqué une chance.
Я не мог это упустить. Je ne pouvais pas le manquer.
Что-то упустишь - счастья не будет. S'il nous manque quelque chose, tout s'effondre.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. C'est une occasion manquée supplémentaire.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. C'est une occasion trop belle pour la manquer.
Но мы упустили вопрос о 10 центах. Ce qui nous manque c'est les 10 cents.
что-то вы упустили в этих исследованиях. Il manque quelque chose à ces recherches.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. La liste des contretemps et occasions manquées est longue.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия. Une autre opportunité a été manquée au cours de la dernière décennie.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. La Turquie n'a d'ailleurs jamais manqué une occasion de jouer le rôle de courtier régional.
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Une telle possibilité de redistribution a été manquée au tout début des années 1990.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. L'occasion manquée de Taiwan reflète l'incompétence, l'arrogance et l'ignorance absolues de son gouvernement.
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи. Si vous êtes trop sceptique, vous allez manquer les idées vraiment intéressantes.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
Спустя почти два десятилетия после развала советской империи на первый план выходит преобладающее чувство упущенных возможностей. Presque vingt ans après la chute de l'empire soviétique, ce qui se détache est un sentiment prévalant d'occasions manquées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!