Примеры употребления "упрощение" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все21 simplification11 другие переводы10
Упрощение процедур торговли предлагает дивиденды развития всем странам. Or faciliter les échanges bénéficie à tous les pays.
Пацифист Лев Толстой в своем романе "Война и мир" рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность. Dans son roman Guerre et Paix, le pacifiste Léon Tolstoï dénonçait le cynisme de ces élagages et autres aménagements horticoles de la guerre.
Основные страны-доноры и международные организации развития уже отдали приоритет, а также увеличили инвестиции в упрощение процедур торговли. Les principaux pays donateurs et les organisations internationales de développement ont apporté des fonds ou ont augmenté leurs investissements pour faciliter les échanges.
Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников. Certains petits pays n'apprécient pas le dégraissement de la Commission ni les restrictions proposées dans le nombre de commissaires des États membres.
упрощение законодательного регулирования, а не введение ограничений, инвестиции в инфраструктуру, а не определенную экономическую деятельность, а также налоговые льготы, доступные для всех. les facilités réglementaires plutôt que les restrictions, les investissements destinées aux infrastructures plutôt qu'à des secteurs économiques spécifiques et des incitations fiscales accessibles à tous.
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников. Un programme plus équilibré permettrait de trouver un juste milieu entre les tentatives visant à favoriser les flux de capitaux et les efforts destinés à faciliter le flux de main-d'oeuvre, notamment la main-d'oeuvre non spécialisée.
В частности, реформы должны быть направлены на упрощение перехода Китая от традиционной модели роста, основанной на предложении, которая предполагает, что построение физической инфраструктуры автоматически ведет к росту спроса. En particulier, la Chine a besoin de réformes lui permettant de faciliter la transition de la Chine et l'abandon de son modèle de croissance traditionnel fondé sur l'offre qui part du principe que la construction d'infrastructures matérielles entraine automatiquement une croissance de la demande.
Система объявления о банкротстве, которая позволяет предпринимателям пережить неизбежные неудачи, которые сопровождают процесс внедрения инноваций, а также усиление защиты интеллектуальной собственности и упрощение доступа к акционерному финансированию тоже необходимы. La mise en place d'un régime des entreprises en difficulté, qui permettrait aux entrepreneurs de survivre aux échecs inévitables qui accompagnent toute innovation, ainsi que l'instauration d'une meilleure protection de la propriété intellectuelle et d'un accès amélioré au financement par capitaux propres, sont également nécessaires.
По данным ОЭСР, с 2002 по 2010 годы помощь на упрощение процедур торговли увеличилась в десять раз, в реальном выражении - почти с 40 миллионов долларов США до почти 400 миллионов долларов США. Selon l'OCDE, entre 2002 et 2010 l'aide consacrée à la facilitation des échanges a été multipliée par dix en termes réels, passant grosso modo de 40 millions à 400 millions de dollars.
Фактически, упреки Ширака могут положить конец некоторым реформам, которые обсуждаются в настоящее время на Конвенте Евросоюза, и целью которых является ускорение и упрощение процесса принятия решений в ЕС путем создания структур, в которых страны с большим населением получат больше власти. En fait, son attaque cinglante pourrait bien avoir détruit certaines des réformes en cours de discussion à la Convention européenne qui ont pour but de rationaliser les processus de prise de décision au sein de l'Union Européenne en créant des institutions qui pourraient en effet donner plus de pouvoir aux pays dont les populations sont les plus nombreuses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!