Примеры употребления "управляла" в русском с переводом "diriger"

<>
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения. Elle a fait ceci parce qu'elle dirige un pays qui avait un service national de santé.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году. En fait, les militaires ont dirigé le Pakistan pendant 33 ans au total depuis l'indépendance en 1947.
Чавес, несомненно, представит себя в образе противника плутократии, которая когда-то управляла страной, заручившись традиционной поддержкой чрезмерно коррумпированных политических сторон. Chávez jouera très certainement le rôle d'un opposant de la ploutocratie qui a jadis dirigé le pays avec le soutien des partis politiques traditionnels et extrêmement corrompus.
В настоящий момент только армия - которая эффективно управляла страной с 1952 года - и Братья-мусульмане, у которых в стране имеется широчайшая социальная сеть, как кажется, являются серьезными игроками. Pour le moment, seule l'armée - qui dirige finalement le pays depuis 1952 - et les Frères musulmans, qui jouissent des plus importants réseaux sociaux - semblent des acteurs de poids.
Как мы управляем воздушным шаром? Comme dirige-t-on un ballon?
Ею не сможет управлять элита. Elle ne peut plus être dirigée par les élites ;
Но как же он управляет процессом? Mais est-ce quil a vraiment dirigé toute cette affaire?
До 1975 года Испанией управлял диктатор. L'Espagne a été dirigée par un dictateur jusqu'en mille-neuf-cent-septante-cinq.
Он только знает, как управлять компанией. Il sait comment diriger une entreprise.
И так, он управляет там независимой газетой. De toute façon, il dirige un journal indépendant là-bas.
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Yves utilise son corps pour diriger l'aile.
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией. Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек. Mais l'ordinateur ne devrait pas juste être un gant pour la main, la main devrait vraiment diriger la puissance de l'ordinateur.
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. Alors je crois, qu'en gros, diriger revient à faire de l'intendance.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело. Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Мозг записывает всю информацию и управляет всеми изменениям во временом контексте. Le cerveau enregistre toutes les informations et dirige tout changement dans le contexte temporel.
Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым. Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. Vous ne voudriez pas qu'on dirige les villes, qu'on se mette à les concevoir.
Американская политическая система никогда не создавалась для того, чтобы управлять миром. Le système politique américain n'a jamais été conçu pour diriger le monde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!