Примеры употребления "упал" в русском с переводом "chuter"

<>
Евро упал по отношению к доллару. L'euro a chuté par rapport au dollar.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос. La production a chuté et le chômage a augmenté de manière spectaculaire.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. Et pour ceux qui sont restés, le taux de reproduction a chuté.
В следующий понедельник S&P 500 упал почти на 7%. Le lundi suivant, le S&P 500 a chuté de presque 7%.
К сентябрю, всего лишь четыре месяца спустя, он упал до 48. À peine quatre mois plus tard, en septembre, il a encore chuté à 48.
С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%. Dès lors, la cote de popularité de son administration a chuté de 80% à 50%.
Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%. Le billet vert a chuté de 15% par rapport à l'euro depuis le début de l'été.
Действительно, доход на душу населения Нигерии (измеренный в неизменяемых долларах приблизительно 1995 года) упал. En effet, le revenu par tête du Nigeria (estimé en dollars constants de 1995) a chuté.
С наступлением кризиса европейского суверенного долга в 2010 году аппетит банков к государственному долгу снова упал. Avec le début de la crise de la dette européenne en 2010, l'appétit des banques pour la dette publique a chuté à nouveau.
Я пришёл к нему тогда, когда совершенно незапланированно упал, пролетев около 40 футов и сломав ребро. J'ai inventé la règle numéro 9 après la fois où je n'avais pas prévu la chute et que j'ai dégringolé de 12 mètres et je me suis fracturé une côte.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал. Mais pour beaucoup de médias urbains qui prospéraient autrefois dans l'information divertissante, le tirage a chuté au cours des dernières années.
Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции. La consommation a chuté, entrainant dans son sillage les ventes au détail, puis, peu de temps après, les emplois et l'investissement.
Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору. Durant la crise, le niveau d'activité bancaire a fortement chuté dans les secteurs exigeants en capitaux comme les prêts traditionnels au secteur privé.
В июне индекс упал больше чем на 1% за четыре дня и вырос больше чем на 1% в два дня. En juin, l'indice a chuté sur 4 jours de plus de 1% et augmenté de plus de 1% sur 2 jours.
Но потом показатель NASDAQ упал на 22% в течение последующего года, хотя Федеральный Резервный Банк настойчиво продолжал сокращать процентные ставки. Mais l'indice du NASDAQ a chuté de 22% l'année suivante, bien que la Réserve fédérale américaine ait continué à réduire agressivement les taux d'intérêt.
Средний уровень рождаемости в странах Европы и Северной Америки, например, упал в среднем до 1,5 - 3 на одну женщину. Le taux de fécondité moyen en Europe et en Amérique du Nord, par exemple, a chuté jusque 1,5 à 3 naissances par femme en âge de procréer.
11 сентября 1986 года индекс Доу-Джонса упал на 4,6% - это самое стремительное падение с 28 мая 1962 года. Le 11 septembre 1986, le Dow a chuté de 4,6%, le plus fort déclin en une journée depuis le 28 mai 1962.
"Текильский кризис" в Мексике 1994-1995 годов сделал неплатежеспособными многих домовладельцев, когда песо упал на 70%, а процентные ставки взлетели. Durant la "crise tequila" qui a sévi au Mexique en 1994 et 1995, de nombreux propriétaires n'étaient plus en mesure de payer lorsque le peso a chuté de 70% et que les taux d'intérêts montaient en flèche.
В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис. En revanche, un monde dans lequel le dollar a déjà chuté peut envisager d'affronter un trouble économique, mais pas une crise.
Более того, резко упал коэффициент рождаемости до уровня, когда рост населения во многих странах может прекратиться уже в ближайшие несколько десятков лет. En outre, les taux de fertilité ont nettement chuté, pour atteindre un taux auquel les populations de nombreux pays se stabiliseront probablement dans les décennies à venir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!