Примеры употребления "улучшения" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все272 amélioration179 другие переводы93
Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли. Pour améliorer la productivité du carbone, il nous faut améliorer la productivité du sol.
Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим. Tout cela est vraiment un grand progrès, comme nous allons le voir.
"Что, Нельсон, как вам устройство для улучшения воды?" "Alors Nelson, que diriez-vous d'un arrangement aquatique ?"
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens.
Итак, сейчас мы увидели три способа улучшения восприятия цифрового контента. Nous venons donc de voir trois manières de nous rendre le numérique tangible.
Без улучшения инфраструктуры большинство граждан Индии останутся вне процесса глобализации. Sans un meilleur réseau d'infrastructures, la majorité des Indiens restera exclue de la mondialisation.
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий. Il ne sera pas simple d'améliorer réellement la situation.
Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры. Alors, il a pris du recul, et n'a rien fait que de peaufiner son oeuvre.
В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет. Conséquence du réchauffement de ces relations, la Chine a transmis à l'Indonésie des technologies de missiles à courte portée.
Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов. Les infirmières et les praticiens du système de soin Kaiser Permanente étudient le sujet d'améliorer l'expérience du patient.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: Les résultats, au-delà des avantages sanitaires que cela procure à tous, ont fourni la preuve d'une croissance économique record :
Но знаете, улучшения есть в таких странах, как Камбоджа и Тайланд. Mais vous savez, des progrès sont faits dans des endroits comme le Cambodge et la Thaïlande.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций. L'UE doit aussi entreprendre d'améliorer sa capacité à conduire des opérations.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту. Mais pour participer à un mouvement d'augmentation des revenus, d'augmentation des compétences, qui a donné lieu à une croissance très rapide.
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения. "Pris à la gorge" ou confrontés à des difficultés, les propriétaires n'auront pas tendance à beaucoup investir dans l'entretien ou l'aménagement de leur bien.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами. Dans certains cas, leurs souffrances peuvent être allégées principalement grâce à une meilleure gouvernance au sein de leur pays.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. Le manque de bénéfices tangibles ressentis par les Egyptiens ordinaires a aussi contribué à nourrir la colère populaire.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка. Néanmoins, dans le domaine de la dispense des services, la promesse de grandes économies d'argent et d'avancées majeures est à portée de main.
По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения. Alors que la médecine progresse, que la mortalité infantile baisse, le taux de fécondité commence à baisser.
Итак, маленькие-маленькие решения, которые могут дать огромный толчок в сторону улучшения ситуации. De toutes petites idées ont donc un impact important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!