Примеры употребления "указывая" в русском с переводом "indiquer"

<>
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток. Vous l'aidez à découvrir le jardin simplement en indiquant ces escargots.
"Это - Земля сегодня", - говорит Алекс, указывая на темную часть в основании. "Ça c'est la Terre aujourd'hui", a dit Alex, en indiquant une forme sombre vers le bas.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. Un des principaux soucis tient au fait que l'approvisionnement de la zone euro en capital est bien supérieur au niveau de référence de la BCE, ce qui indique un excès de liquidités.
Я с благодарностью принимаю любые критические замечания в свой адрес, так как, указывая мне на мои ошибки, они помогают мне стать лучше. J'accepte toutes les critiques avec gratitude car, en m'indiquant mes erreurs, elles m'aident à m'améliorer.
Свопы кредитного дефолта (CDS) банков основных южных европейских стран котируются несколько ниже, чем свопы их суверенных государств, указывая на то, что рынки не считают последних способными поддерживать первых. Les dérivés sur évènement de crédit (Credit Default Swaps (CDS) des plus importantes banques d'Europe du sud se négocient légèrement en dessous des CDS de leur état souverain, ce qui indique que les marchés ne croient pas que ces derniers soient capables de soutenir les premiers.
Стрелка компаса указывает на север. L'aiguille d'une boussole indique le Nord.
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Знаки указывали на две очереди: Des panneaux indiquaient deux voies:
Ты можешь указать мне нужное направление? Peux-tu m'indiquer la bonne direction ?
Цвета указывает на болезни или норму. Et les couleurs indiquent une maladie ou si tout va bien.
Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию. Juste une corrélation qui indique comment les choses sont mal interprétées.
Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче. La couleur marron indique le taux de glucose dans l'urine.
Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка? Quelle est la couleur que la flèche du haut indique ?
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству. Il avait notamment indiqué qu'il ne voulait pas subir une intervention chirurgicale majeure.
Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение. Tout indique que les électeurs ont l'air d'être prêts à approuver le traité.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. Et il présente le pourcentage de personnes qui ont indiqué qu'ils seraient intéressés pour donner leurs organes après leur mort.
Правда, предупредив, что на этом маршруте могут быть указаны не все пешеходные дорожки. Il m'a bien indiqué que cet itinéraire n'était peut être pas complètement aménagé pour les piétons.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. La plupart des sondages d'opinion indique qu'une large majorité s'y oppose.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire.
Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед. Les données radars indiquaient depuis des décennies la présence de glace sur Mercure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!