Примеры употребления "указаниям" в русском с переводом на французский

<>
Я всего лишь следовал твоим указаниям. Je n'ai fait que suivre tes instructions.
Мы закончили работу, следуя ее указаниям. Nous avons terminé le travail en suivant ses instructions.
Гены посылают указания для выработки белков. Les gènes envoyent les instructions pour fabriquer des protéines.
Однако не существует указаний относительно того, какую часть ссуды они должны будут держать и как долго. Mais il n'y a aucune indication quant au montant à retenir et pour combien de temps.
По мнению суда, виновные в геноциде генералы боснийских сербов (всякие Младичи и Крижтичи) не действовали в качестве агентов Сербии и не получали конкретных указаний из Белграда. D'après la Cour, les généraux serbes coupables de ce génocide, les divers Mladic et autres Krstic, n'agissaient pas pour la Serbie et ne recevaient pas non plus d'instructions spéciales de Belgrade.
И в заключение, успех любых значительных усилий, направленных на улучшение безопасности лекарств опирается на создание независимых организаций, которые будут способствовать безопасности лекарств, координировать и давать указания, касающиеся регулятивных вопросов. Par dessus-tout, l'amélioration de la pharmacovigilance dépendra, si on veut que les efforts aboutissent, de l'établissement d'un bureau indépendant destiné à promouvoir, coordonner et donner des indications au programme de réglementation.
И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно. Il en a planté dans un potager royal avec des gardes qui avaient pour ordres de les garder jour et nuit mais dont les instructions secrètes étaient de ne pas vraiment les garder.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. Pour savoir si Mladic a agi pour le compte de la Serbie en planifiant et en ordonnant le massacre de Srebrenica, la Cour a exigé les preuves que les Serbes lui avaient envoyé des "instructions" spécifiques pour commettre cet acte de génocide.
Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать. Humala ne se pliera sans doute pas toujours à la pression du marché, mais il ne pourra s'y soustraire systématiquement.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. Nous sommes tous prêts à suivre les règles, du moment que certaines conditions sont remplies.
В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача. Dans d'autres cas encore, les gens ne se rendent pas compte qu'ils ont besoin de soins, ou ne suivent pas les recommandations du médecin.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. Virgin, qui a déjà parlé à la CASA de son intention d'étendre l'utilisation de son système de divertissement à bord utilisant la technologie Wi-Fi, était ouverte à un changement, mais a déclaré qu'elle suivrait le régulateur.
Я говорю людям, что делать, и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям - потому что я врач, я учился в Гарварде - но в реальности, если я скажу пациентке:"Вы должны практиковать безопасный секс. Je dis aux gens quoi faire, et je m'attends à ce qu'ils suivent mes conseils - parce que je suis un docteur, j'ai été à Harvard - mais la réalité c'est que si je dis à une patiente "Vous devriez avoir des rapports protégés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!