Примеры употребления "увеличивалось" в русском с переводом на французский

<>
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. L'adhésion au TNP a augmenté progressivement, atteignant un stade d'approbation quasi universelle.
На протяжении десятков тысяч лет население Земли увеличивалось и уменьшалось без какой-либо выраженной долгосрочной тенденции. Pendant des dizaines de milliers d'années, la population humaine a eu tendance à croître et décroître sans vraiment faire preuve d'une tendance définie à long terme.
В Эстонии в 1980-х годах малочисленные нелегальные протесты, которые сопровождали запрет общественного распевания национального гимна, нарастали, и эстонцы приобретали мужество по мере того, как их количество увеличивалось на тысячи каждый день. En Estonie, les petites manifestations illégales des années 1980 qui accompagnaient le chant en public de l'hymne national interdit se sont accrues et les Estoniens se sont enhardis chaque jour, à mesure que le nombre de manifestants grossissait par millier.
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. Avant 1980, l'emploi dans ce secteur augmentait à chaque expansion et dépassait toujours le niveau maximal précédent.
Когда Индия росла со скоростью примерно 3% в год, или 3,5%, а население увеличивалось на 2% в год, доход на душу населения страны удваивался за 45 лет. Quand l'Inde avait une croissance de 3-3,5% et la population croissait à 2%, le revenu par habitant doublait tous les 45 ans.
В 8:30 увеличивается преступность. La criminalité augmentait à 20:30.
Однако водные ресурсы от этого не увеличатся. Mais les ressources en eau ne croîtront pas.
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого. Ce qui veut dire que le pouvoir d'autres choses s'accroît.
Эти переводы резко увеличились в масштабах за последние два десятилетия. Ce transfert s'est accru de manière spectaculaire au cours des deux dernières décennies.
Население увеличилось, но не сильно. Ils ont agrandi leur population, mais pas grand chose d'autre.
В то время как они, возможно, получали меньшую долю пирога, чем раньше, пирог рос так быстро, благодаря вкладу богатых и сверхбогатых, что размеры их куска на самом деле увеличиваются. Ils obtiennent peut-être une moins grande part de la tarte que dans le passé, mais elle s'est tellement agrandie, sous l'égide des riches et des grandes fortunes, que la taille de leur pointe de tarte est en fait plus grande qu'avant.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм. Une fois qu'elle on su rester droites, elles ont grandi et pris des formes diverses.
Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился. Le cerveau a pu grossir, mais l'intestin a en fait rétréci.
Иностранные инвестиции почти не увеличились. L'investissement étranger a tout juste augmenté.
когда инфляция высокая и еще больше увеличивается, золото становится страховкой от инфляции; lorsque l'inflation est élevée et continue à croître, l'or permet de se couvrir contre l'inflation.
В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ. En conséquence, la variété des écoles s'est accrue dans toute la Suède.
Поскольку увеличилось число постинтервенционных обзоров, появилась и элементарная структура для оценки эффективности неправительственных организаций. À mesure que le nombre de rapports post-interventions s'est accru, un cadre rudimentaire est apparu pour évaluer l'impact des ONG.
Также синапсы могут увеличиваться и могут уменьшаться. Et les synapses peuvent s'agrandirent et rapetisser.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм. Une fois qu'elle on su rester droites, elles ont grandi et pris des formes diverses.
два миллиона лет назад мозг человека значительно увеличился в объеме. Il y a deux millions d'années, le cerveau humain a grossi d'un coup.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!