Примеры употребления "тяжелый рок" в русском

<>
"Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок. "Parfois je pense que le sort doit sourire quand nous le dénonçons et insistons sur le fait que la seule raison pour laquelle nous ne pouvons pas gagner, est que le sort lui-même a raté.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
.чернокожий я, метр с кепкой я Рок на местности, здесь в окрестностях Это не поэзия, это симметрия Давай, боль мне причини, пусть даже химически Не десятый МС я, расскажу кем был я Стиль Кеннеди а-ля, рождён поздно я Только скажу слово, девочки готовы ЧЛ: marron est ma peau, 1 mètre 78 de haut ça balance quand je suis, pas loin de toi une synergie sans concession, une symétrie flagrante essaye un peu de me blesser, je les ai brisés avec des produits Je suis pas le MC numéro 10, je parle de ce que je suis autant de style que Kennedy, autant de retard que trois heures moins dix quand je dis quand je serai là, les filles disent plie cette clé CL :
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак. Et puis vous mettez votre parachute de secours, et puis vous mettez votre sac à dos lourd.
То же самое верно - это начало века - для всей популярной музыки 20-го века, будь это рок, латиноамериканская музыка или что угодно. Ceci reste vrai pour - on était ici au début du siècle - toute la musique populaire du XXe siècle, que ce soit du rock, de la musique latino ou d'autres.
Это тяжёлый ежедневный труд. Il faut travailler dur, tous les jours.
Значит, с этой системой на симфоническом или на рок концерте, тот, кто сидит в первом ряду, услышит так же, как и сидящий в последнем ряду. Cela signifie que vous allez écouter un concert de rock ou un orchestre symphonique, et le gars dans la première rangée obtient le même niveau que le gars dans la dernière rangée, maintenant, tout d'un coup.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день. Et le ton du mail était, vous savez, ça avait été une très mauvaise journée, assurément.
Я люблю музыку, особенно рок. J'aime la musique, surtout le rock.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром. La plus grande découverte que nous avons faite dans notre observation de l'action citoyenne, c'est que les choix les plus difficiles ne consistent pas à choisir entre le bien et le mal, mais entre plusieurs biens concurrents.
Кид Рок спел балладу о беспомощности, разочаровании и утратах. Kid Rock a chanté une ballade sur l'impuissance, la frustration et la perte.
Ещё одна проблема - тяжело сделать предмет, который был бы слишком тяжёлый для одного слона. Un autre problème avec les éléphants c'est que vous ne pouvez pas utiliser de boite qui soit trop lourde pour un éléphant.
Остались и другие, в том числе находящиеся сейчас в тюрьме экономист Марта Беатрис Рок и доктор Оскар Элиас Бискет, кто остался на позициях мирной оппозиционной борьбы. D'autres pourtant, dont l'économiste Martha Beatriz Roque et le Dr Oscar Elías Biscet, qui sont maintenant en prison avec Rivero, continuent de s'opposer au régime de manière pacifique.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. L'intuition humaine seule, instruite par le Monde du Milieu, trouve difficile de croire Galilée quand il nous dit que si on néglige le frottement de l'air, un corps lourd et un corps léger arriveraient au sol en même temps.
В отчаянии захватить часть звездной силы кампании, которую проводили рок звезды, за сокращение долга бедных стран, лидеры согласились простить долг странам третьего мира, который никто никогда и не ожидал получить. Prêts à tout pour profiter de l'éclat médiatique de la campagne menée par une star du rock en soutien aux pays pauvres, les chefs d'État et de gouvernement ont accepté d'annuler la dette du Tiers-monde - dette dont personne n'escomptait le remboursement.
это и есть тот тяжёлый путь. la chose difficile à faire est d'être prêt.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. Leur destin et leur sort étaient liés, inséparables, ce qui a failli plusieurs fois les mener à leur perte.
И это было здорово, потому что они купили эту штуку, и это сыграло на таком уровне, и это получило международное признание, но для меня, это был действительно очень, очень тяжелый год. Et cela en a valu le coup, puisqu'ils ont acheté cette truc, et ça a eu lieu sur une si grande échelle, et c'est si reconnaissable internationalement, mais pour moi, c'était en fait une année très très déprimante.
Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире. Ce mouvement a même arraché à l'administration Bush, aux États-Unis, à une époque de réductions massives des budgets - militaire, financier, diplomatique - toute une série d'engagements sur le Darfour qu'aucun autre pays dans le monde n'a pris.
И вся наша служба поддержки, которая разговаривала с ней, была очень взволнована, и это был очень тяжёлый день для компании. Tous les employés du support technique qui lui avaient parlé étaient très émus, et ça a été une journée très dure dans la société.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!