Примеры употребления "тяжелое" в русском с переводом на французский

<>
Ужасная болезнь псориаз - тяжёлое заболевание кожи. Le psoriasis est très une maladie de la peau très redoutable.
Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. Voici une engelure sévère aux pieds, engelure sévère au nez.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода. les difficultés financières des ménages de la classe moyenne.
Но страна сделала все возможное, чтобы загладить свое тяжелое прошлое. Lorsque la Géorgie est devenue indépendante en 1991, elle n'a pas bénéficié du même soutien de la part des pays occidentaux.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы. Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
К сожалению, тяжелое положение иракских христиан не является изолированным случаем на Ближнем Востоке. Malheureusement, les épreuves des chrétiens d'Irak ne sont pas un cas particulier au Moyen-Orient.
Бедные попадают в тяжелое положение вследствие сокращений социальных программ и слабого рынка труда. Les pauvres sont coincés entre les compressions dans les programmes sociaux et un marché du travail atone.
Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны. Mais le terrible héritage de ses deux dernières guerres exige d'elle qu'elle se reprenne sur le plan intérieur.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. La crise économique d'aujourd'hui pourrait sérieusement mettre à l'épreuve la capacité de l'euro à survivre à des périodes plus troubles.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц. Parfaitement conscient de l'amer héritage du déshéritement palestinien à la suite de la guerre de 1948, Dayan avait refusé de blâmer les meurtriers.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке. Il importe que leur situation désespérée soit elle aussi prise en compte dans toute manoeuvre relative à la sécurité de l'Irak.
В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки. De telles mesures ne feraient qu'aggraver une situation budgétaire déjà très fâcheuse.
Я не знаю поднимался ли кто-то из вас на Эверест, но это - достаточно тяжелое испытание. Bon, je ne sais pas si il y en a parmi vous qui ont eu la possibilité d'aller sur l'Everest mais c'est plutôt un calvaire d'y monter.
В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности. Après tout, la passion que suscite la détresse des Palestiniens chez les citoyens égyptiens est une source dangereuse d'instabilité.
Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты. Mais les mauvaises périodes économiques sont rarement des périodes pendant lesquelles les gouvernements introduisent des propositions économiques internationales audacieuses.
Также существует моральный и практический стимул делать больше, чтобы улучшить тяжелое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. Il convient aussi, pour des raisons d'ordre moral et pratique, de soulager la détresse des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays.
большинство экономистов считают, что с воссоединением справились плохо, и соответственно, непомерно тяжелое бремя легло на немецкую экономику. la plupart des économistes s'accordent à dire que la réunification fut mal gérée et qu'elle pesa de manière excessive sur l'économie allemande.
Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях. La pression qui en résulte sur les institutions européennes des arts du spectacle provoque l'inquiétude à plusieurs niveaux.
Основная цель "дорогого вождя", скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи. Le principal objectif du "Dirigeant bien-aimé" est probablement de raffermir sa propre position face aux difficultés engendrées par les conditions économiques désastreuses du pays.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. La détresse de tant de millions de Roms au 21ème siècle constitue une caricature des valeurs européennes et entache la conscience de l'Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!