Примеры употребления "требование" в русском

<>
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. L'Arizona fut le premier à présenter une telle exigence.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран. Le troisième élément est la principale demande des pays en développement.
Затем, требование создания "Великого Пуштунистана" станет вызовом территориальной целостности Пакистана (который сам является еще одним искусственным имперским образованием). La revendication d'un "Grand Pachtounistan" remettrait alors en question l'intégrité territoriale du Pakistan (lui-même construction artificielle de la puissance impériale).
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование. L'Indiana fut le premier État à poser une telle exigence.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима. Quelle que soit la réponse qu'ils donneront à la demande de l'ASEAN, ce sera un signal fort des intentions du régime.
Их изначальное требование - восстановление восьми незаконно построенных мечетей, которые были разрушены муниципальной администрацией Исламабада - стало призывом к установлению законов Шариата во всем Пакистане. Leur première revendication - la reconstruction de huit mosquées illégales démolies par l'administration d'Islamabad - s'est transformée en appel à l'application de la Sharia dans l'ensemble du pays.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. L'exigence palestinienne du droit au retour porte un sens analogue.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался. A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
Когда жители Сомалиленда проголосуют в конце сентября, они не будут открыто принимать решение об отделении, но их неизменные действия, направленные на построение государства, действительно усиливают их требование о независимости. Les Somalilandais ne voteront pas à proprement parler pour décider d'une éventuelle sécession fin septembre, mais leur effort régulier à construire un véritable Etat donne du poids à leur revendication d'indépendance.
Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо. L'exigence de Netanyahu pour un état Palestinien démilitarisé est juste, raisonnable et nécessaire.
Таким образом, Австрия исполняет требование саммита стран - членов Еврозоны 26 октября в Брюсселе; L'Autriche donne ainsi suite à une demande du sommet à Bruxelles des pays membres de la zone euro du 26 octobre dernier:
США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая; Pour les États-Unis, il s'agissait de trouver le moyen, tout en reconnaissant la Chine, de maintenir leurs relations avec le gouvernement de Taiwan sans reconnaître sa revendication de représenter la Chine& ;
Если вы изучите действующий сегодня закон, вы обнаружите, что там явно отсутствует требование гражданства. Si vous examinez la loi actuellement en vigueur, vous serez frappé par l'apparente absence d'exigence de citoyenneté.
Требование об отмене цензуры было одним из первых политических лозунгов Польского Марта 1968 года. La demande de l'abolition de la censure fut l'un des premiers slogans politiques de mars 1968 en Pologne.
Но это всегда было маловероятным в отсутствие полноценного урегулирования ситуации, которое решало бы главный вопрос, волнующий армян - безопасность, и выполняло бы их главное политическое требование, а именно, определение статуса Нагорного Карабаха. Mais cette perspective n'est pas réaliste en l'absence d'un accord détaillé qui réponde à la plus grande crainte des Arméniens - la sécurité - et à leur principale revendication politique, à savoir une définition du statut du Haut-Karabakh.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. De plus, l'exigence d'une telle allégeance constitue une renonciation de l'une des étapes les plus importantes du développement de l'Europe.
ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка. PRINCETON - Les devises ont à nouveau plongé dans le chaos, renforçant la demande pour une révision de l'ordre monétaire international.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. La fin du conflit, comme l'exigence d'Israël d'être reconnu comme un état juif, est un concept qui a inutilement revêtu une signification mythique.
Это требование вернуло проблему поиска мира к ее истокам, где основную роль играет вопрос беженцев. Cette demande a ramené la quête pour la paix à ses fondamentaux, dans laquelle la question des réfugiés est condamnée à jouer un rôle central.
Его единственное серьёзное экономическое требование - и с этим не поспоришь - заключается в том, чтобы страны-члены имели "функционирующую рыночную экономику". La seule exigence - et elle est justifiée - est celle d'une "économie de marché en état de fonctionnement".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!