Примеры употребления "торможение инвестиций" в русском с переводом на французский

<>
Итак, евро было новорожденной валютой с огромными перспективами для бизнеса и, конечно же, инвестиций. L'euro était alors une nouvelle devise pleine de promesses pour les affaires et, bien sûr, pour l'investissement.
Это потребовало разработки биопроб, которые позволили бы нам наблюдать торможение роста кровеносных сосудов в присутствии опухоли. Il fallait pour cela développer un test d'activité biologique pour observer l'inhibition de la croissance des vaisseaux sanguins.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. Nous avons besoin de gens qui voient la valeur de l'investissement dans ces types d'entreprises locales, qui seront les partenaires de gens comme moi pour identifier les tendances de croissance et d'adaptation au climat ainsi que pour comprendre les coûts sociaux croissants des affaires courantes.
Я также могу понять (хотя я и не согласен с ними) противников, которые полагают, что эффект от планируемых краткосрочных стимулов будет незначительным, поскольку слабое финансовое положение Америки означает масштабное и долгосрочное торможение экономического роста, вследствие стоимости обслуживания наростающего в результате долга. De la même manière, je comprends ceux qui pensent que le plan de relance n'aura que peu d'effet à court terme, alors que le déficit budgétaire de l'Amérique exige une politique à long terme visant à alléger l'économie du poids de la dette.
Это глава торговли и инвестиций Соединенного Королевства, который был нашим клиентом, с китайскими детьми, использующими ландшафт. Voici le chef de l'Agence britannique pour les investissements internationaux, notre client, avec des enfants chinois, qui utilisent l'installation.
Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло. Mais il n'y eu aucun investissement stratégique pour apporter tous les éléments nécessaires et les mettre au point avec attention.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне. Si le Conseil de Sécurité ne s'engage pas à maintenir la sécurité vous n'aurez pas les garanties qui permettent l'investissement privé.
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций. Nous nous pouvons offrir aux gens une excellente continuité d'expérience et d'investissement personnel.
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья. Ces banques sont maintenant consolidées et ce renforcement du système bancaire a attiré beaucoup d'investissements extérieurs.
Я хочу сказать вам, что уже примерно 1,5-1,7 миллиардов инвестиций в частные космические полеты вообще не от правительства США. Je voudrais déjà vous dire qu'il y a entre 1,5 milliard et 1,7 milliard de dollars d'investissement dans les vols spatiaux privés qui ne viennent pas du tout gouvernement ;
И что же мы получили от этих инвестиций? Et qu'avons-nous gagné de cet investissement ?
Но то, сколько вы инвестируете, зависит о того, сколько вы планируете еще прожить, даже если не будете делать этих инвестиций. Mais la taille de votre investissement dépend du nombre d'années qu'il vous reste à vivre - selon vous même si vous ne faites pas ces investissements.
Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии. Donc si nous avons la prévoyance politique et financière pour soutenir nos investissements, nous maîtriserons ces nouveaux outils de vaccinologie.
Потому что индустрия здравоохранения вторая по размерам инвестиций в Соединенных Штатах. Parce que l'industrie de la santé est la deuxième industrie la plus utilisatrice d'énergie aux Etats-Unis.
Существует много видов инвестиций, которые вы можете сделать. Il y a beaucoup d'excellents investissements que vous pouvez faire.
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим. Et étant donné ce niveau d'investissement, il est logique qu'on l'utilise.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "Ce peut être des personnes aisées qui ont besoin d'emprunter à court terme pour des activités commerciales ou des investissements, ou des petites entreprises qui ont des besoins de trésorerie pour passer un cap difficile ", ajoute Mlle Yeah.
Каждый второй отказался бы от инвестиций в товары. Un sur deux résilierait les placements sur les matières premières.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США. L'enjeu est considérable pour l'économie en pleine croissance puisque la découverte d'énormes réserves de gaz offshore et de gisements de charbon dans le nord-ouest pourrait attirer plus de 50 Md$ d'investissements au cours des prochaines années provenant de sociétés comme Rio Tinto, Vale du Brésil, Eni d'Italie et Anadarko des États-Unis.
81-летний приобрел небольшую текстильную компанию Berkshire Hathaway в 1960-х годах и с помощью умелых инвестиций выстроил на ее основе одну из самых дорогих компаний мира. Cet octogénaire de 81 ans avait repris dans les années 60" la petite entreprise de textile Berkshire Hathaway et l'avait érigée au rang de l'une des plus prestigieuses entreprises mondiales, grâce à des investissements intelligents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!