Примеры употребления "то же самый" в русском

<>
Переводы: все72 même72
Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе. L'espoir qu'un développement économique engendrerait le même effet sécularisant qu'en Europe de l'Ouest s'était également révélé mensonger.
Бразилия, Чили, Эквадор, Никарагуа и Венесуэла избрали социалистических или популистских/реформистских кандидатов в президенты в 2006 году, в то время как Боливия избрала популистского президента в 2005 году, в Уругвае в тот же самый год появился социалистический президент, а в Аргентине лево-центристский президент появился в 2003 году. Le Brésil, le Chili, l'Équateur, le Nicaragua et le Venezuela ont élu des présidents socialistes ou populistes-réformistes en 2006, tandis que la Bolivie choisissait un président indigène populiste en 2005, l'Uruguay un président socialiste la même année, et l'Argentine un président de centre-gauche en 2003.
Но это те же самые проценты. C'est en quelque sorte le même pourcentage.
Или это те же самые женщины? Ou sont-elles les mêmes?
Они пытаются решить те же самые тайны. Ils essayent de résoudre les mêmes genre de mystères.
Все основные религии учат тому же самому. Et toutes les religions principales ont le même genre d'enseignement.
Те же самые инфекции провоцируют образование вредных скоплений водорослей. Et ces mêmes infections créent des éclosions d'algues dangereuses.
Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия. Et le Tchad risque de tomber dans le même cycle de violence.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление. Les communistes utilisaient les mêmes mots lorsque Geremek critiquait leurs abus de pouvoir.
И все те же самые принципы применимы к седловидным пружинам раков-богомолов. Et tout ceci fait parti du même principe qui s'applique au ressort en forme de selle chez le stomatopode.
но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, ce sont les mêmes roues, exactement, mais elles ne sont plus voilées.
И я мог сделать те же самые замечания по поводу США и ООН. Je pourrais dire la même chose sur les États-Unis et les Nations Unies.
И мне зададут те же самые вопросы, которые задавали И это будут несколько таких вопросов: Et on me posera les mêmes questions que l'on m'a posé Et ce sera ces quelques questions:
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. Ça rendra également des membres d'organisations criminelles nerveux pour les mêmes raisons.
По тем же самым причинам, однако, многие в самом Ликуде считают Шарона - основателя партии - предателем. C'est pourtant pour la même raison que beaucoup de membres du Likoud considèrent Sharon, qui a contribué à fonder le parti, comme un traître.
Наконец, те же самые события в области политики и международного права привели к созданию Международного Суда. Enfin, ces mêmes développements dans la politique et le droit internationaux entraînèrent la création de la Cour internationale de justice.
Люди, которые построили мою школу, также построили тюрьму и психиатрическую больницу из тех же самых материалов. Les gens qui ont construit mon école ont aussi construit une prison et un hôpital psychiatrique avec les mêmes matériaux.
Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь. Puisque la technologie est une extension de la vie, elle est parallèle, et alignée avec les mêmes choses que veut la vie.
Но сам пузырь стал следствием тех же самых управленческих патологий, что оказывают отрицательное влияние на реальную экономику. Or, cette bulle provient des mêmes défaillances en matière de management que celles qui affectent l'économie réelle.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. Les mêmes tendances que nous observons vers l'omniprésence, vers la diversité, vers la sociabilité, vers la complexité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!