Примеры употребления "терпели" в русском с переводом на французский

<>
Первые три - реформа с целью создания свободного рынка, верховенство закона и прагматичная внешняя политика - получили широкое признание, в то время как четвёртый - принцип "управляемой демократии" - терпели, потому что он принёс политическую стабильность. Les trois premières, la réforme de l'économie de marché, le principe de légalité, et une politique étrangère pragmatique, ont été largement applaudies tandis que la quatrième, la "démocratie dirigée ", n'a été tolérée qu'en vertu de la stabilité politique qu'elle permet.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. L'Amérique a trop longtemps toléré une "exception démocratique" dans le Moyen-Orient musulman.
Я терпел ее, сколько мог. Je la supporte comme je peux.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования. Les banques centrales étrangères souffrent de pertes énormes à cause de leurs investissements irréfléchis.
В мире, которому досаждают конфликты, усилия в области развития всегда будут терпеть неудачу. Dans un monde éprouvé par les conflits, les efforts de développement sont toujours insuffisants.
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Il ne peut comprendre comment ce barbarisme peut être toléré.
Я терпеть этого не могу. Je ne peux pas le supporter.
И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики. Si le Consensus néo-libéral de Washington a été oublié, ce n'est peut-être pas parce que ses principes étaient erronés, mais parce que le monde offrait une chance de réaliser le plus important d'entre eux sans avoir à souffrir de la rigueur et de la restriction budgétaires.
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие. En 1968, le régime polonais, ne tolérant plus sa présence, le démit de ses fonctions à l'université de Varsovie.
Терпеть не могу таких людей. Je ne supporte pas de telles personnes.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой. Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
Я терпеть их не могу." Je ne peux pas les supporter."
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания? Les fans tolèrent-ils alors les salaires astronomiques des sportifs dans la mesure où ceux-ci constituent des modèles ?
"Вступайте, когда больше не можете терпеть!" Il dit, "Vous démarrez quand vous ne le supportez plus."
Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться. Pourtant, lorsque des règles inadmissibles sont tolérées en silence, même le système juridique le plus solide est ébranlé.
Не могу больше эту боль терпеть. Je ne peux pas supporter la douleur.
Регуляторы слишком часто терпят, а иногда и поддерживают слабые банки, отрицая реальность их тяжелого состояния. Les régulateurs ont par ailleurs trop souvent tendance à tolérer - et parfois à entretenir - la faiblesse des banques, niant la gravité de leur état de santé financier.
Как ты только можешь терпеть подобное унижение? Comment peux-tu seulement supporter pareille humiliation ?
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров. C'est une histoire sur le fait que les gens en Afrique ne sont plus disposés à tolérer la corruption de leurs dirigeants.
Я не могу больше терпеть этот холод. Je ne peux plus supporter ce froid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!