Примеры употребления "таком" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все3409 tel1646 si1335 tant146 другие переводы282
Примерно в таком же ключе я создал "К". Bref, dans le même type d'approche j'ai conçu K.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения. De nombreux Saoudiens éprouvent aujourd'hui ce même climat d'incertitude et de torpeur.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
Тогда оцениваемый уровень жизни в Китае был снижен примерно в таком же соотношении. Les niveaux de vie chinois ont ensuite été revus à la baisse d'à peu près la même proportion.
Как и многие из сидящих в зале, я вижу многих в таком же положении, как и я. Et je crois aussi la plupart des personnes dans cette salle, je vois plusieurs d'entre vous dans la même position que moi.
Без нее некоторые члены зоны евро, возможно, оказались бы в таком же затруднительном положении, как и восточноевропейские страны. Sans elle, certains membres de la zone euro auraient pu subir les mêmes difficultés que les pays de l'Europe de l'Est.
В правом спикере будет оригинальная запись, а в левом - новая, на таком же инструменте как этот, и я их проиграю одновременно. Et dans le haut-parleur droit vous aurez l'enregistrement original et dans le haut-parleur gauche le nouvel enregistrement - effectivement d'un instrument comme celui-là, et je vais les faire jouer ensemble au même moment.
В таком же состоянии находится и демократия в Молдове, бывшей советской республике, которая в настоящее время является самой бедной страной Европы. En Moldavie, république de l'ex-URSS devenue le pays le plus pauvre d'Europe, la démocratie a subi le même sort.
Но партия Тимошенко успешно предоставила свои документы в таком же формате на мартовских выборах 2006 года, продемонстрировав тем самым явную узкопартийность действий комиссии. Néanmoins, ce parti avait soumis sa liste présentée exactement de la même façon lors des élections de mars 2006, ceci sans rencontrer de problème, ce qui montre clairement le coté partisan de la décision de la commission.
Этот мрачный прогноз знаменует конец самого длинного цикла роста в Колумбии за последние тридцать лет, оставляя страну в таком же уязвимом положении, как и многие другие развивающиеся экономические системы. Ces mornes prévisions marquent la fin du plus long cycle (trois décennies) de croissance en Colombie, laissant le pays dans la même situation précaire que tant d'autres économies en développement.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти. D'autres banques centrales observent nerveusement la situation, conscientes qu'elles risquent de se retrouver bientôt dans la même situation alors que l'économie mondiale continue à fléchir et que les taux de défaut sur toutes sortes de dettes continuent à augmenter.
В таком мире мы живём. C'est la planète sur laquelle on vit.
И все в таком духе. Peu importe.
Как мы оказались в таком положении? Alors maintenant, comment en est-on arriver là?
В таком возрасте себя не переделать. À cet âge on ne peut pas se refaire.
В таком случае, у нас проблема. Dans ce cas, nous avons un problème.
В таком случае позвольте задать вам вопрос. "Eh bien, permettez-moi de vous poser cette question.
Не стоит притворяться, что не в таком. Ne dites pas le contraire.
Что происходит с образованием в таком контексте? Qu'advient-il de l'éducation dans ce contexte?
или что-то ещё в таком духе. et tout le reste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!