Примеры употребления "такому же" в русском с переводом на французский

<>
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. Nous avons besoin de la même approche avec Internet.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни. Plus de 20.000 soldats taïwanais et à peu près autant de soldats coréens morts pour le Japon impérial reposent au sanctuaire japonais de Yasukuni où ils font l'objet d'un culte.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Les élites indiennes parviennent aux mêmes conclusions, mais par d'autres voies.
Но растения и насекомые существуют по такому же принципу и это яблоко тоже. Mais les plantes et les insectes fonctionnent de la même manière et cette pomme fonctionne de la même manière.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия. Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments.
Однажды Кантор решил начертить линию, а затем стереть среднюю треть этой линии, а полученные в результате этого две линии подвергнуть такому же рекурсивному процессу. Cantor avait décidé de prendre une ligne, d'en effacer un tiers au milieu, de prendre les deux lignes restantes et de leur appliquer le même processus, un processus récursif.
Однако если они останутся в стороне, это приведет к практически такому же результату и резко пошатнет доверие к Америке в кризисном регионе, что в будущем повлечет за собой серьезные последствия. Mais rester en dehors produira presque le même résultat et ébranlera grandement la crédibilité des États-Unis dans une région marquée par la crise et aura de graves conséquences.
Новое правительство Дэвида Кэмерона в Великобритании пришло к такому же выводу и объявило о своих планах по передаче контрольных и надзорных функций от Управления по финансовому регулированию и надзору Банку Англии. Le nouveau gouvernement de David Cameron en Grande Bretagne est apparemment parvenu à la même conclusion avec l'annonce de sa décision de transférer l'autorité de régulation de l'Autorité des Services Financiers (FSA) vers la Banque d'Angleterre.
И эта точно такая же. Et c'est la même chose ici.
Мы несем такую же ответственность, как и компьютер. Cette obligation nous incombe autant qu'elle incombe à la machine.
но логика точно такая же. mais la logique est exactement la même.
Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете. Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater.
Это примерно такой же процесс. J'ai utilisé plus ou moins le même procédé pour celle-là.
Это в такой же степени было символом ее политической бравады. C'était tout autant le signe de son grand courage politique.
Я такого же роста, как он. Je suis de la même taille que lui.
Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры. Comme par exemple, les biologistes et les physicistes ont tendance à être célèbre autant que les acteurs.
У Руди было такое же чувство. Rudi en tirait la même satisfaction.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Les idées ont leur importance, peut-être autant si ce n'est plus que l'intérêt personnel.
У задних ног такое же движение. Les pattes arrières ont le même mouvement.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!