Примеры употребления "такая же" в русском

<>
И эта точно такая же. Et c'est la même chose ici.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde.
но логика точно такая же. mais la logique est exactement la même.
Европейское чувство "исключительности" - идея, что мы лучше всех в том, что касается создания ценностей и благополучия - такая же большая проблема, как и в Америке. Cette exception européenne - l'idée que nous étions les meilleurs pour garantir les valeurs et la prospérité - est autant un problème que celle des Etats-Unis.
Такая же тенденция прослеживается во всех странах. Nous retrouvons la même chose dans chaque pays que nous observons.
У меня такая же сумка, но другого цвета. J'ai le même sac dans une autre couleur.
Вот например, велосипедисты, у них такая же скорость. Mais par exemple, les motards, ils ont la même vitesse.
Такая же процедура может использоваться и в этом случае. Le même procédé pourrait être adopté dans la solution proposée.
У них есть такая же доля, как у нас. Ils ont la même part que nous.
Такая же картина получается, если судить по динамике продаж. On obtient les mêmes résultats si l'on observe les ventes.
латиноамериканских детей такая же, как у детей в США? Je me suis demandé si les enfants hispaniques réagiraient de la même façon que des enfants américains ?
Такая же детская смертность, как в Бангладеше в 1990. La même mortalité infantile que le Bangladesh en 1990.
И у меня была такая же реакция, как у вас. Et j'ai eu la même réaction que vous.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози. On peut émettre la même critique à l'égard de Sarkozy.
У ЕЦБ есть такая же возможность, но он отказывается ее использовать. La BCE pourrait faire la même chose, mais elle s'y refuse.
У вас в Америке была такая же штука, она называлось Timex Sinclair1000. Vous aviez la même chose en Amérique ça s'appelait le Timex Sinclair 1000.
Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. Cette lampe est la même que l'on retrouve chez chaque vestibule bourgeois aux États-Unis.
И математика, описывающая предыдущий слой, почти такая же, как требуется для следующего. Et le type de mathématiques qu'on avait pour la couche précédente est presque le même que ce qu'on a besoin pour la prochaine couche.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история. Et en passant, j'ai épousé une femme à qui il est arrivé exactement la même histoire.
Такая же дуга развития может и должна быть очерчена для Южного Средиземноморья. Le même arc de développement peut et doit être mis en place pour le sud méditerranéen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!