Примеры употребления "так тому и быть" в русском

<>
Люди умирали - так тому и быть. Des gens sont morts, soit.
если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции. si l'Iran veut enrichir, qu'il en soit ainsi, mais il devra accepter l'intrusion des inspections internationales.
Так тому и быть. Qu'il en soit donc ainsi !
Напротив, такая модель, осуществленная в Испании в 1936 г., в Иране в 1953 г., в Чили в 1973 г., в Турции в 1980 г., в Судане в 1989 г., а также в Алжире и Таджикистане в 1992 г., как правило, приводит к установлению военной диктатуры или к гражданской войне, или и к тому и другому сразу. Au contraire, ce modèle - vu en Espagne en 1936, en Iran en 1953, en Turquie en 1980, au Soudan en 1989, et en Algérie et au Tadjikistan en 1992 - mène généralement à des dictatures militaires, des guerres civiles ou au deux.
И так оно могло бы и быть. Et ça aurait bien pu être le cas.
дай нам быть любовниками и быть любимыми; soyons amants et aimés;
что это значит - быть человеком и быть живым? Que signifie être humain et vivant?
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки. Je crois que les outils qui ont fonctionné dans ces 42 cas pilotes peuvent être consolidés dans des processus standard dans un environnement professionnel, et accessible sur le web, via des centres d'appels ou dans des bureaux franchisés, à coût fixe, afin de servir quiconque serait confronté à une demande de pots de vin.
Мы все хотим любить и быть любимыми. Nous avons tous besoin d'aimer et d'être aimer dans la vie.
А я нахожусь в ситуации жесточайшей конкуренции, где надо напряженно работать, действовать уверенно, и быть только лучшим. Et je suis dans l'un des environnements les plus concurrentiels au monde, où vous travaillez dur, jouez dur, vous devez être le meilleur, vous devez être le meilleur.
Она должна быть такой вот высокой, вот такой мощной и быть похожей на людей с одного из этих фото. Ne devrait-elle pas être grande comme ça, et large comme ça, et ressembler un peu plus à ces types?"
Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там. Ça prend du temps, mais je dois les laisser tomber, simplement aller là-bas et être présente.
Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле. La technologie est capable d'exprimer et d'être imprégnée d'une certaine générosité, et c'est ce que nous devons exiger.
когда вы двигаетесь в этом направлении, вы настроены терять вес, настроены чувствовать себя лучше и быть здоровее. quand vous allez dans cette direction, vous allez perdre du poids, vous vous sentirez mieux et votre santé sera meilleure.
Еще меня вдохновлял Уолт Уитмэн, который хотел впитать Америку и быть впитанным ею. j'ai aussi été inspirée par Walt Whitman, qui voulait absorber l'Amérique et se faire aspirer par elle.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau.
Представлять развитие технологий и быть при этом оптимистом довольно легко. Quand vous songez à la résilience et à la technologie, c'est en fait beaucoup plus simple.
Если привлечь математику, это невыгодно, но тут работает принцип, что люди хотят сами о себе заботиться и быть устойчивыми. Et quand vous faites le calcul, on dit que ça ne fonctionne pas, mais le principe est là qu'il s'agit d'être durable et de se suffire à soi-même.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней. Premièrement, nous devons être prêts et disposés à confronter les experts et à nous passer de cette notion d'eux comme des apôtres des temps modernes.
И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета. Et le deuxième aspect est que dès qu'il y a 2000 personnes dans la communauté, vous pouvez demander au gouvernement qu'il vous reconnaisse comme une sous-municipalité légale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!