Примеры употребления "столетия" в русском с переводом на французский

<>
Там почти нет технологий 20-го столетия. Il y a très peu de technologie du 20ème siècle dedans.
Я не мог понять, как подойти к этой, казалось, неразрешимой проблеме, пока я недавно не посетил Стокгольм в ознаменование столетия со дня рождения Рауля Валленберга. Avant ma récente visite à Stockholm pour commémorer le centenaire de la naissance de Raoul Wallenberg, je ne voyais pas comment traiter ce problème apparemment insoluble.
С тех пор прошло уже более половины столетия. Aujourd'hui, plus d'un demi-siècle s'est écoulé.
И все это серьезная проблема для грядущего столетия. Ce nouveau siècle est donc en lui-même un challenge.
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили; Au début du 20ème siècle, les femmes n'étaient pas sensé fumer ;
Войны начали мутировать в последние годы 20-го столетия. La guerre a commencé sa mutation dans la dernière moitié du 20e siècle.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился. Après cela, durant tout le reste du XXe siècle, le cycle du retour de bâton semblait avoir cessé.
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы. En rappelant qu'il y a deux siècles, Leipzig avait été au coeur d'une sanglante bataille.
Но около пятнадцатого столетия знатоки ислама начали тормозить развитие науки. Cependant, vers le 15è siècle, les savants musulmans ont commencé à s'éloigner des disciplines scientifiques pour se tourner vers l'étude des seuls textes religieux.
Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия. Seulement 90 jours après ceci, ce qui est sans doute la plus grande découverte du dernier siècle est arrivée.
Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал: Dennis Robertson, un théoricien du "véritable" cycle des affaires du début du XXème siècle, écrivait :
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации. Le développement d'empires financiers a mené la mondialisation de la fin du XXe siècle.
Без сомнения, это один из самых символических образов двадцатого столетия. Cette image incarne est sans aucun doute l'un des événements marquants du XXe siècle.
В ноябре скончался самый знаменитый и влиятельный американский экономист минувшего столетия. L'économiste le plus connu et le plus influent du siècle dernier est décédé en novembre.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция. Ainsi, les USA ont connu une déflation chronique à la fin du 19° siècle.
Конечно, США вырастили слишком большое количество диктаторов за вторую половину столетия. Une chose est sure, le gouvernement américain a dorloté trop de dictateurs brutaux au cours du demi siècle écoulé.
Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой". Depuis le seizième siècle, le tsar Ivan IV, Ivan le Terrible, a été appelé le Dracula russe.
В конце прошлого столетия радикальные группы росли, примыкая к некоторым религиозным направлениям. A la fin du 20 e siècle, des groupes radicaux se sont développés en marge de plusieurs religions.
Это решение было названо многими "Потенциально самым важным медицинским прорывом этого столетия". Et certains ont appelé cette solution "Potentiellement, l'avancée médicale la plus importante de ce siècle."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!