Примеры употребления "стационарное лечение" в русском

<>
Люди тратили уйму денег на лечение и питьевую воду. Les gens dépensaient une grosse partie de leur revenu sur des problèmes de santé et d'eau potable.
А поскольку она постоянно меняется непредсказуемым образом, нет оснований ожидать, что предположения, лежащие в основе какой-либо конкретной макроэкономической модели, останутся в силе достаточно долго для того, чтобы ее стационарное решение могло быть реализовано на практике. Et comme l'évolution de cette dernière est imprévisible, il n'y a aucune raison que les hypothèses qui sous-tendent un modèle macroéconomique particulier restent valides suffisamment longtemps pour que le calcul d'un taux de change d'équilibre aboutisse à une solution fiable.
И эта женщина решила, после года попыток лечения язвы, что она попробует новое лечение, изобретенное Стивом. Et cette dame a décidé, après un an de tentative de traitement de cet ulcère, d'essayer cette nouvelle thérapie que Steve a inventé.
Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия. Soigner par le son est une merveilleuse modalité.
Буквально несколько недель после лечения - в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз - и лошадь излечивается. Seulement quelques semaines après le traitement - dans ce cas précis en appliquant ce matériau sous forme de gel, entourant de bandages cette partie, et répétant ensuite le traitement plusieurs fois - le cheval guéri.
Таким образом это поставило под вопрос все, что мы до этого знали о раке, а именно, что необязательно получать реакцию на лечение. Donc, ça a remis en cause tout ce qu'on savait sur le cancer, à savoir que vous n'avez pas besoin d'avoir une réponse.
К счастью, с 2001 года стали появляться новые препараты, новые анализы, и лечение стало гораздо более успешным, но количество медсестер не увеличилось. Et bien heureusement, depuis 2001, nous avons de nouveaux traitements, de nouveaux tests, et nous avons de bien meilleurs résultats, mais nous n'avons pas plus d'infirmières.
Достаточно важно для того, чтобы решиться на лечение у прежнего врача, который, каждый раз, когда она приходила, проводил внимательный осмотр обеих ее грудей, подмышечных впадин, осматривал шею и паховую область, проводил подробный осмотр. C'était suffisant pour qu'elle décide d'obtenir ses soins ultérieurs auprès d'un oncologue privé qui, chaque fois qu'elle s'y rendait, examinait les deux seins, y compris le prolongement axillaire, examinait son aisselle attentivement, examinait sa région cervicale, sa région inguinale, faisait un examen approfondi.
И это стандартное лечение. Et ça, c'est le cas typique.
В системе здравоохранения, если вы достигаете среднестатистического уровня, это означает, что ваше лечение законченно. Dans le système des soins de santé, si vous êtes dans la moyenne, vous êtes fini.
Наконец, если вы везунчик, вам предоставят лечение в течение 3-4 часов после приступа, но сердечная мышца уже погибла. Finalement, si vous avez de la chance, vous êtes traités trois ou quatre heures après l'incident, mais le muscle cardiaque est mort.
К моему восхищению, на помощь приходит искусная цитата из Клятвы Гиппократа, согласно которой "Бoльшая часть души находится вне тела, а лечение внутреннего требует лечения окружающего". Voici une citation adroite et élégante tirée d'Hippocrate, célèbre pour son serment "La majeure partie de l'âme se trouve hors du corps pour en traiter l'intérieur, il faut traiter l'extérieur."
Позвольте мне обрисовать вам картину того, каким, я думаю, будет лечение рака в будущем. Alors permettez-moi de terminer en vous donnant un petit aperçu de ce qui je pense sera le traitement du cancer dans l'avenir.
Но среди гомосексуальных мужчин видно довольно резкое увеличение числа заражений через три-четыре года после того, как лечение стало широко доступным. Mais chez les hommes homosexuels, il y a une augmentation plutôt dramatique qui commence 3-4 ans après que le traitement deviennent globalement accessible.
Около 40 процентов больных туберкулёзом получают лечение - всего за 18 месяцев, когда мы начинали с нуля. Environ 40 pour cent de ceux qui ont besoin de traitement pour la tuberculose le reçoivent dorénavant - au bout de seulement 18 mois, en partant de zéro.
И, я думаю, очень скоро мы увидим лечение пациентов их же стоволовыми клетками, полученными из их жира или липоцитов. Et je pense qu'assez tôt, vous verrez des patients se faire traiter avec leurs propres cellules souches dérivées de gras, ou de tissu adipeux.
И лечение работает, даже у ВИЧ-инфицированных. Et même pour les VIH-positifs, cela fait sens.
Другая проблема - как предоставить высокотехнологичное и улучшенное лечение? L'autre défi était, comment donnez-vous des soins de haute technologie ou des traitements plus avancés ?
Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение. Mais j'ai découvert qu'il est presque impossible de trouver quiconque qui fournisse ce traitement ou ces soins.
Есть медикаментозное лечение, но оно эффективно только для малого процента населения. Il y a des traitements médicamenteux, mais ils ne sont efficaces que sur une petite fraction de la population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!