Примеры употребления "статуса" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все313 statut271 другие переводы42
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика. Pour le moment, la politique affiche sa prééminence.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
Также еще одна интересная особенность, я думаю, в повышении статуса владельцев автомобилей. En plus, c'est la forme de propriété la plus privilégiée.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. C'est dans l'intérêt national vital de la Chine de stopper la Corée du nord dans sa quête pour devenir une nouvelle puissance nucléaire déclarée.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны. Pour une amélioration bien méritée du niveau de vie du peuple russe, et pour que le pays retrouve sa place sur la scène internationale.
а палестинцы заслуживают уважения их чувства собственного достоинства, прекращения израильской оккупации, суверенитета и статуса государства. les Palestiniens ont droit à leur dignité, à la fin de l'occupation israélienne, à leur souveraineté et à leur État.
Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса. Le gouvernement fédéral australien a déclaré que l'objectif était de dissuader les jeunes de fumer en supprimant toute représentation glamour.
Первая - это неустанная человеческая тенденция рассматривать мир как "нас" против "них", и потом опускать "их" до статуса недочеловеков. d'abord une tendance inexorable à diviser le monde entre "nous" et "les autres", puis la réduction des "autres" à une sous-humanité.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля. L'actuelle vague de reconnaissance internationale de l'Etat palestinien est en effet un coup porté aux affaires étrangères d'Israël.
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США. Pour les observateurs de l'Iran, ces mesures semblent avoir pour objectif de revitaliser l'armée, en particulier dans la perspective d'un éventuel conflit avec les Etats-Unis.
Таким образом, недавнее утверждение сенатом США "Акта о равенстве статуса психических расстройств" (Mental Health Parity Act) является значительным шагом вперед. Ainsi, l'approbation récente par le Sénat du "Mental Health Parity Act" est un pas en avant significatif.
Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве. Notre première révélation fut d'avoir à nous résigner à ne plus utiliser la technologie de l'époque, et à nous en éloigner le plus possible.
К сожалению, во многих странах профессионально-техническое обучение и образование страдают от низкого статуса, особенно по сравнению с высшим образованием. Malheureusement, dans de nombreux pays, la formation professionnelle souffre d'une mauvaise image de marque, surtout en comparaison avec l'éducation supérieure :
Придание устойчивой урбанизации статуса стратегического приоритета может быть единственным способом преодоления взаимосвязанных кризисов роста безработицы, безработицы среди молодежи и неравенства доходов. Faire une priorité stratégique de l'urbanisation durable pourrait être le seul moyen de surmonter les crises interconnectées que sont la croissance sans emplois, le chômage des jeunes et l'inégalité des revenus.
С его слов кажется, что он в равной степени почувствовал отсутствие надлежащего уважения из-за своего статуса заслуженного профессора Гарварда и знаменитости. D'après lui, il semblerait aussi qu'il était conscient de ne pas être traité avec le respect que l'on doit à un professeur distingué de Harvard ou à une personnalité des médias.
Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость. Le marché des biens matériels considère les êtres humains seulement en fonction de leur réaction aux forces du marché, plutôt qu'en fonction de valeurs sociales ou d'une conception de la justice.
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии. Les années Bush sont bien vues en Inde, car elles représentent une époque pendant laquelle ce pays a gagné en stature internationale et accédé au rang de d'interlocuteur diplomatique privilégié au sein de l'Asie.
В обоих случаях, это привело к объединениям, уменьшив число игроков с усилением их позиции на рынке и приданием им статуса "слишком больших, чтобы обанкротиться". Dans les deux cas, elle a provoqué une consolidation, laissant moins d'acteurs avec un plus grand pouvoir de marché et une position de "too big to fail" accrue.
В то же время только около 40% повышения статуса здоровья в течение прошлого столетия приписывается медицинскому прогрессу, а остальное отражает улучшение социально-экономических условий. Au même moment, seulement environ 40% de l'amélioration de l'état de santé au cours du siècle dernier sont imputables au progrès médical, les 60% restants reflétant l'amélioration des conditions sociales et économiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!