Примеры употребления "станут" в русском с переводом "devenir"

<>
Некоторые из этих людей станут героями. Quelques uns deviendront des héros.
Дети вырастут и станут взрослыми, как вы. Les enfants grandissent et deviennent des adultes tout comme vous.
когда Puma и Armani внезапно станут китайскими quand Puma et Armani deviennent soudainement chinois
Они все станут гениями и поступят в Гарвард." Ils deviendront des génies et iront à Harvard."
Вот Крису интересно, какого рода богами станут игроки. Chris se demandaient quels types de dieux les joueurs deviendraient.
А потом, когда они до него дотронутся - станут разумными. Une fois qu'ils l'ont touché, ils vont devenir intelligent.
Миллиарды нефтедолларов тогда станут финансовой силой для воплощения замыслов Ваххабитов. Les milliards de pétrodollars deviendraient alors la puissance de feu financière des projets globaux wahhabites.
Однако без кровоснабжения большинство этих опухолей никогда не станут опасными. Cependant, sans approvisionnement sanguin, la plupart de ces cancers ne deviendront jamais dangereux.
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными. En outre, les réactions politiques et sociales deviendront finalement écrasantes.
Однако со временем, - обещают в ФМС, - тесты станут обязательными для всех приезжих. Cependant, avec le temps, promet le Service migratoire fédéral, les tests deviendront obligatoires pour tous les immigrés.
Итак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты. Un jour, avec 1,3 milliard de gens qui s'enrichissent, ils vont devenir plus gros que les États-Unis.
Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее. Ainsi les O. N. G. deviennent une partie du système public gouvernemental, plutôt que de lui être indépendant.
Я склонна думать, что браки станут более стабильными, из-за второй мировой тенденции. Je crois même que les mariages pourraient même devenir plus solides grâce de la seconde grande tendance.
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием. Mais une fois cela fait, leurs actions deviennent vite des prédictions qui s'accomplissent d'elles-mêmes.
К тому времени, возможно, мы увидим, как ещё несколько "трущобных псов" станут миллионерами. D'ici là, d'autres slumdogs seront peut-être devenus millionnaires.
"Мягкие" проблемы окружающей среды и климата станут жесткими и стратегическими проблемами двадцать первого столетия. Les sujets "secondaires" de l'environnement et du climat vont devenir les sujets cruciaux et stratégiques du vingt-et-unième siècle.
Например, если роботы отвечают на невербальные жесты, возможно, они станут новой современной технологией коммуникации. Par exemple, si les robots réagissent vraiment à nos signaux non verbaux, ils pourraient devenir une nouvelle technologie de communication sympa.
Инвесторы, естественно, отвечают на неподъёмный долг распродажей облигаций, пока процентные ставки не станут "смехотворными". Naturellement les investisseurs réagissent à une dette excessive en vendant leurs obligations, jusqu'à ce que les taux d'intérêt deviennent "ridicules".
Надеюсь, если мы сможем уменьшить потребление энергии для создании этих элементов, тогда они станут более практичным. On peut toujours espérer, si l'on réduit la quantité d'énergie nécessaire pour fabriquer une cellule photovoltaïque, que cela deviendra plus pratique.
Я хочу заново создать систему доставки, и использование картона в мире, так они станут экологическими отпечатками. Je tiens à réinventer le systême de livraison, et l'utilisation du carton dans le monde, afin qu'ils deviennent des empreintes écologiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!