Примеры употребления "сталкивается" в русском с переводом на французский

<>
Он сталкивается с этой проблемой напрямую. Il est à la pointe du problème.
Япония сталкивается с другой парадоксальной ситуацией. Le Japon fait face à un autre dilemme.
Династия аль-Сауд сталкивается с двумя угрозами: La famille doit faire face à deux menaces :
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. La politique monétaire se trouve face au même défi.
В этом месте работа Кейнса сталкивается с трудностями. La thèse de Keynes est ici mise à mal.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами. N'importe quelle industrie intensive en services fait face aux mêmes défis.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой. Le président syrien, Bachar el-Assad, se trouve face à un dilemme similaire.
Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями L'armée face à la pression croissante de sévir contre les violeurs
Тем не менее, Япония сталкивается с серьезными долгосрочными вызовами. Néanmoins, le Japon se trouve devant des défis à long terme.
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию. Mais un musulman vivant en Europe est contraint d'objectiver la religion.
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах. Notre génération est le témoin d'une perte massive de biodiversité.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками. En Afrique sub-saharienne, le Nigéria fait face à une vague d'attentats abominables.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью. Et le gouvernement iranien ne semble pas non plus réellement menacé.
И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. Enfin, la stratégie de Bush est sérieusement remise en cause au plan intérieur.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. Alors que la Chine est menacée d'inflation, les Etats-Unis sont menacés de déflation.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем. Il est nécessaire d'engager des efforts pour lever le blocus économique et administratif contre la Palestine, ainsi que d'importantes négociations de paix avec Israël pour mettre un terme aux 39 années d'occupation de la Cisjordanie et de la Bande de Gaza.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи. Le test le plus difficile pour un politicien honnête reste la défense des idées qui ne sont pas populaires mais justes.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой: Des élections sans libertés ne constituent pas une véritable démocratie, et en l'occurrence, l'Égypte a là un sérieux défi :
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами. En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît.
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики. L'économie de l'Égypte est exposée à des risques continus, dus à la fuite de capitaux, à la montée de l'inflation, au chômage et à des politiques populistes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!