Примеры употребления "ставил" в русском с переводом на французский

<>
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности. Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne.
Он даже ставил израильтян на одну доску с нацистами. Il a même comparé les Israéliens aux Nazis.
Ле Пен ставил перед собой задачу "спасти" Францию, а не стать министром туризма. L'ambition de Le Pen a toujours été de "sauver" la France, pas de devenir Ministre du tourisme.
Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением: A l'époque, j'avançais déjà ce que les économistes appellent une hérésie:
это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего. Et c'était un homme, un chinois, qui empilait ces trucs, sans colle, sans rien.
Пока я в первый раз ставил под водой рекорд, она прочёсывала мой Blackberry, проверяя всю мою личную почту. Pendant que je pulvérisais le record sous l'eau pour la première fois, elle fouillait dans mon Blackberry, à vérifier tous mes messages.
Достигая успеха, я всегда ставил на первое место клиентов и их планы и не обращал внимания на деньги. Pour atteindre le succès, je me suis toujours concentré sur les clients et les projets et je ne faisais pas attention à l'argent.
Аналогично, Роберт Теобальд в своей книге 1963 года "Свободный человек и свободные рынки" ставил под сомнение негативную реакцию людей на высокую безработицу. Tout comme Robert Theobald qui dans son ouvrage publié en 1963, Free Men and Free Markets (Hommes libres et économie de marché, ndt) interroge l'aversion de l'opinion pour le chômage élevé.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года. Avec un président qui remet parfois ouvertement en question l'adhésion idéologique rigide au libre-échange, tout est possible, notamment à l'approche de l'élection présidentielle de 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!