Примеры употребления "сражения" в русском

<>
Он погиб во время сражения. Il est mort pendant la bataille.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя. Or, le centre de gravité de cette lutte n'est pas seulement le champ de bataille.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения. Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives.
Поэтому слова теперь стали полем сражения в конфликте культур Ислама и Запада. Les mots sont aujourd'hui devenus un champ de bataille dans le conflit culturel opposant l'Islam à l'Occident.
Маккейн, однако, всегда настаивал на том, что Ирак является более важным полем сражения. McCain de son coté a toujours dit que l'Irak est le premier champ de bataille.
На самом деле, вопрос хараппского письма стал своеобразным полем сражения трех групп ученых. En fait, l'écriture est devenue une espèce de champ de bataille entre trois différents groupes de personnes.
Во время долгой блокады наполеоновской Франции, капитаны британского военно-морского флота накануне сражения пили за следующий тост: Au cours du long blocus contre la France napoléonienne, les capitaines de la marine nationale britannique, la veille de la bataille, avaient coutume de porter le toast suivant :
Эти потери до сих пор относят на счет битвы на реке Сян - первого крупного сражения после начала марша. Officiellement les pertes sont imputées à la bataille du fleuve Xiang, le premier grand engagement de l'Armée au cours de la Marche.
Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди. J'ai vu que les fronts des guerres contemporaines n'avaient pas lieu sur des champs de bataille isolés, mais précisément là où les gens vivaient.
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно. Et après la bataille, on amène ce théâtre mobile et on fait ce qu'on appelle une "analyse après action" pour vous apprendre ce que vous avez fait de travers.
Но американское и советское влияние не было ограничено полем сражения, так как присутствие обеих стран можно было прочувствовать по командам, исходящим от высшего командного состава. Mais l'influence américaine et soviétique ne se limitait pas qu'au champ de bataille, puisque la présence des deux pays était ressentie jusqu'au plus haut de la chaine de commandement militaire.
Термин великого военного мыслителя Карл фон Клаузевица "решительные сражения", являющиеся "центром притяжения" войны, просто не имеет никакого отношения к конфликтам, в которых нет никакого видимого "центра притяжения". La notion de "bataille décisive" comme "centre de gravité" de la guerre, développée par le grand stratège von Clausewitz, ne s'applique pas dans des conflits précisément dépourvus de "centre de gravité" visible.
После сражения на Марне (в сентябре 1914 года) и провала Плана Шлиффена некоторые советники Вильгельма поняли, что возможностей для военной победы было очень мало, следовательно, необходимо было заключение мирного договора. Après la bataille de la Marne en septembre 1914 et l'échec du plan Schlieffen, certains des conseillers de Guillaume réalisèrent qu'une victoire militaire était des plus improbable et qu'il valait donc mieux négocier la paix.
Без новых идей о том, как ввести инновации в предоставление государственных услуг, сражения, одно из которых разыгрывается на наших глазах в США, могут стать только хуже, так как избиратели все чаще будут просить заплатить больше за меньшее. Sans plus d'idées novatrices dans la prestation des services gouvernementaux, des batailles comme celle se déroulant aux Etats-Unis aujourd'hui ne pourront que s'aggraver, car on exige des électeurs de payer de plus en plus pour recevoir de moins en moins.
Говорят, он участвовал в сражении. On dit qu'il a participé à la bataille.
В сражении при Шайло победил Север. C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус. Mais la bataille - et même la victoire - a laissé un goût amer.
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений. Les banderoles seront déployées et les cris de bataille résonneront.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока. La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение. Le Liban est fragilisé, tandis que l'Iran pousse le Hezbollah dans la bataille.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!