Примеры употребления "сравнивая" в русском с переводом на французский

<>
Можно также подстроить результаты, сравнивая ваш новый препарат с абсолютным мусором. Vous pouvez aussi les truquer en rendant le produit auquel vous comparez votre nouveau médicament vraiment nul.
Несмотря на это мы постоянно видим, что испытания делают, по-прежнему сравнивая с плацебо. Et donc, de manière répétée, on voit des gens faire des tests en comparant avec un placebo.
Сравнивая эти факты с нынешним отношением, я думаю, что сегодняшняя ситуация частично объясняется экономической взаимозависимостью. Et vous comparez ça à notre attitude actuelle, je pense que d'une certaine façon c'est dû à une sorte d'interdépendance économique.
Мои коллеги, сравнивая концентрации химических элементов в звездах различных галактик, обнаружили чужеродные звезды в нашей галактике. Mes collègues, en comparant la composition chimique de différentes étoiles galactiques ont découvert des étoiles extra-galactiques dans notre galaxie.
Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства. Ce qui a changé est que nous pouvons maintenant examiner les preuves, nous pouvons comparer les sociétés, les sociétés plus ou moins égales, et voir les effets de l'inégalité.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам? Mais sommes-nous justes quand nous comparons les fonds souverains des diverses régions en nous attendant à ce qu'ils adhèrent aux normes occidentales?
Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента. En comparant la composition en osmium dans une des étoiles possédant une exoplanète, nous voulons savoir pourquoi cet élément est en telle quantité.
Фактически, антисионистски настроенные левые часто пытаются дискредитировать Израиль, сравнивая его действия в Секторе Газа и на Западном берегу со злодеяниями нацистов. Les gauchistes antisionistes critiquent souvent Israël en comparant ses actions dans la bande de Gaza et en Cisjordanie aux atrocités commises par les nazis.
Я определил эти правила, сравнивая статистику клише длиной в 4 слова, используемых в наиболее популярных выступлениях, в сравнении с наименее популярными. J'ai découvert ces règles en comparant les occurrences des phrases de 4 mots qui reviennent le plus souvent dans les conférences préférées, par comparaison avec les moins aimées.
Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим. C'est une illusion assez nouvelle qui nous induit en erreur à cause des formes conflictuelles quand on compare cet angle et cet angle.
Сравни свой перевод с его. Compare ta traduction à la sienne.
Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, но мы недостаточно умны для решения стоящих перед нами колоссальных проблем, ни в высшей математике, ни в понимании экономики, ни в сохранении глобального баланса. Je pense que nous sommes assez intelligents, comparativement à des chimpanzés, mais nous ne sommes pas assez intelligents pour faire face aux énormes problèmes auxquels nous sommes confrontés, que ce soit en mathématiques abstraites ou pour comprendre les économies ou l'équilibre du monde qui nous entoure.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны. Une magnifique étude compare différents pays.
Смерть часто сравнивают со сном. On compare souvent la mort au sommeil.
Жизнь часто сравнивают с путешествием. On compare souvent la vie à un voyage.
Смерть иногда сравнивают со сном. On compare parfois la mort au sommeil.
Он сравнил копию с оригиналом. Il a comparé la copie à l'original.
Сравните это с реальными цифрами. Comparons ces estimations sur les véritables statistiques.
Я могу сравнить с Японией. Comparons-les au Japon.
и сравнивать, что произошло в прошлом? et être en mesure de comparer se qu'y s'est passé ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!