Примеры употребления "способа" в русском с переводом на французский

<>
У этого способа множество применений. Cela a des implications énormes.
Нет простого способа решить эту проблему. La solution à ce problème n'est pas simple.
Существует два способа избавиться от этого долга. Restent deux solutions.
Для решения данной проблемы нет быстрого способа. Un simple pansement ne suffira pas.
И просто несуществует способа понять все это верно. Il est impossible de de le percevoir correctement.
Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. Pourtant je ne vois pas comment éviter une telle comparaison.
К сожалению, нет быстрого способа разрешения этой проблемы. Malheureusement il n'y a pas de solution facile.
Итак, вы видите здесь двух роботов - точнее два способа передвижения. Vous voyez ici des machines - un modèle de déplacement.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел. On s'est alors détourné de la gouvernance d'entreprise à l'américaine ;
И четыре способа, где вам нужно принять кое-какие меры, чтобы увлечься. Et quatre modalités pour lesquelles vous devez entrer en action et vous impliquer.
И по причине их способа воспроизводства они могут комбинироваться и производить новый вирус. Et à cause de ce genre de reproduction, ils peuvent se combiner et produire un nouveau virus.
То есть это поиск способа А совместное использование у нас имеет давние традиции. Et donc c'est la poursuite de choses meilleures Et nous venons d'une longue tradition de partage.
Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития. La nature de la croissance capitaliste exige que nous adoptions un point de vue plus holistique et que nous élaborions une solution pour parvenir ŕ un développement durable.
Статистическое агентство Китая все еще находится во власти коммунистического способа анализа входных и выходных данных. Quant à l'institut chinois de la statistique, il est encore embourbé dans une comptabilité datant de l'ère communiste.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем. Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant.
большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания. les familles des enfants qui travaillent le plus dépendent de leurs salaires pour survivre.
Какова бы ни была степень угрозы, представляемой астероидом Апофис, пора приниматься за разработку способа её устранения. Quel que soit le danger que pose Apophis, il est grand temps de se pencher sur la question.
Действительно, чем больше времени уйдёт на создание стратегического способа информирования, тем больше вакуума будет заполнено противником. En effet, plus il faut de temps pour mettre en place un cadre de communications stratégiques, plus l'ennemi aura de chance de remplir le vide.
Таким образом, возможно, проблема существующего способа регулирования заключается в предположении, что атмосферное пространство можно использовать неограниченно. Le problème avec les modèles régulateurs existants tient peut-être au fait que l'atmosphère est perçue comme pouvant être utilisée sans discrimination.
Однако, нами было обнаружено, что на самом деле нет простого способа создать молекулу для однократного применения. Toutefois, nous avons découvert qu'il n'y a en réalité aucun mécanisme simple pour développer une molécule pour une utilisation ponctuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!