Примеры употребления "спокойствие духа" в русском с переводом на французский

<>
Язык - это искра человеческого духа. Une langue est une étincelle de l'esprit humain.
Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости." Certaines situations sont sans aucun doute préférables à d'autres, mais aucune d'elles n'est digne d'être convoitée avec cette avide ferveur qui nous mène à enfreindre les conventions de la prudence ou de la justice, ou à corrompre notre quiétude d'esprit par honte face à nos sottises du passé, ou par remord face à l'horreur de notre propre injustice.
Он всё ещё остаётся богатой топографией духа. Il reste une riche topographie de l'esprit.
С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе. nous connaissons beaucoup de gens qui dans des circonstances difficiles réussissent à garder leur sérénité, leur force intérieure, leur liberté intérieure, leur confiance.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. C'est la philosophie trouvée aussi dans toutes les religions.
И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов. Et si je vais au paradis un jour, ce sera parce que j'ai tenu pendant 45 minutes et n'ai pas interrompu mon patient.
Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы. Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport.
Прогуливаясь по этому тоннелю, ощущаешь спокойствие. Marcher dans ce tunnel est très paisible.
Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке. Et pensez surtout à l'Amérique urbaine et au développement de cet esprit.
Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя. J'ai essayé de rester calme, de ne rien montrer.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit.
В данном случае спокойствие и утешение - это красный круг, а общественная критика и неуважение - голубой и зеленый. Mais dans ce cas, nous avons le réconfort, la bulle rouge, le commentaire social et l'irrévérence en bleu et vert.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. Cela décourage le genre de citoyenneté rationnelle qu'il me semble, nous voulons.
Оказывается, мы можем справиться с бoльшим количеством информации, чем мы думаем, - нужно просто сохранять спокойствие Il se trouve que nous pouvons gérer beaucoup plus d'informations que nous ne le pensons, il faut juste se détendre un peu.
И если мы переместимся из сферы духа в область физическую - сакральную географию Перу, - то меня всегда интересовал подход коренных народов, которые искренне верят, что земля живая, отвечает на все их чаяния, на все их нужды. Et si nous passons du domaine spirituel au domaine du physique, à la géographie sacrée du Pérou, j'ai toujours été intéressé par les relations des les peuples indigènes qui croient littéralement que la terre est vivante, sensible à toutes leurs aspirations, à tous leurs besoins.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании. La capacité d'avoir la sérénité de lire les préjugés et les échecs dans votre esprit.
Они не разделяли расхваливания антиколониального духа, с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах. Ils n'ont pas partagé le meme vent anti-colonial que vous pouvez trouver dans d'autres pays de la région.
Мы должны сохранять спокойствие. Nous devons garder notre calme.
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента. "Il faut que vous ayez la bonne attitude pour accepter ça."
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие. Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!