Примеры употребления "союзников" в русском

<>
Одним из союзников может стать Индонезия. L'Indonésie peut devenir un allié de Clinton.
Эти транзакции создали союзников, а не врагом. Ces transactions créent des alliés, pas des ennemis.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко. Mais Obama s'est engagé et a engagé ses alliés bien trop loin dans la voie actuelle.
"У Британии есть общие интересы, но нет общих союзников." "La Grande-Bretagne a un intérêt commun, mais pas d'alliés communs."
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена. Les USA et leurs alliés auraient très bien pu ne pas l'emporter.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? Kerry président sera-t-il réellement capable de rassembler les alliés aux côtés des Etats-Unis ?
Поддержка иранского народа означает ослабление Хаменеи и его военных союзников. Donner le pouvoir au peuple iranien signifie affaiblir Khamenei et ses alliés militaires.
Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям. Le pouvoir militaire est aussi utilisé pour apporter protection aux alliés et assistance aux amis.
У президента Путина и его союзников есть все основания для радости. Le président Putin et ses alliés ont toutes les raisons de se réjouir.
Таким образом, в отличие от выжидающего Запада, стратегия союзников Асада четко определена: Ainsi contrairement à la temporisation de l'Occident, la stratégie des alliés d'Assad est bien définie :
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Enfin, les États-Unis ne peuvent pas compter sur leurs alliés pour partager cette lourde charge.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден. Le message qu'adressent les alliés de l'Iran en Irak qui contrôlent le processus de "dé-bassification" est clair.
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. Le "facteur Chine" aide également l'Amérique à gagner de nouveaux alliés en Asie.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников. Des réformes indispensables, prescrites par le parti en place, sont souvent prises en otages par l'hostilité de ses alliés.
Нетерпеливость администрации Буша в отношении организаций и союзников, таким образом, усложняет ее собственные задачи. L'impatience manifestée par l'Administration Bush envers les institutions et les alliés amoindrit ainsi ses propres objectifs.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников. D'où l'apparition de douloureux dilemmes politiques, susceptibles de diviser même les alliés les plus proches.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. Mais conserver le soutien de la population constituera un problème dans les pays d'Europe occidentale, les plus proches alliés des Etats-Unis.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. En 1917, plus d'un tiers des Américains pouvaient faire remonter leurs origines à l'Allemagne ou l'un de ses pays alliés.
Такое дискриминационное и недемократическое отношение недопустимо в отношении важных союзников, таких как Норвегия и Турция. Ceci n'est pas démocratique, est discriminatoire, et n'est pas une manière de traiter des alliés aussi importants que la Norvège et la Turquie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!