Примеры употребления "сохранял" в русском с переводом на французский

<>
В то время как Китай сохранял динамику развития своей экономики, инвестируя в образование, технологии и инфраструктуру, Европа и Америка свои инвестиции сокращали. Alors que la Chine a préservé sa croissance en investissant dans l'éducation, la technologie et l'infrastructure, l'Europe et les USA se sont lancés dans un programme d'économies drastiques.
И на самом деле, экономист Роберт Манделл, работа которого по оптимальным валютным зонам считается теоретическим обоснованием евро, настаивал, чтобы Китай сохранял фиксированный обменный курс как необходимую составляющую нынешней фазы его экономического развития. En effet, l'économiste Robert Mundell, dont les travaux sur les zones monétaires optimales sont à l'origine des travaux théoriques qui ont mené à la création de l'euro, insiste sur le fait que la Chine devrait conserver son taux de change fixe comme un élément nécessaire à sa phase de développement économique actuelle.
Нам нужно сохранить социальную стабильность. Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Почему мы должны заниматься сохранением? Pourquoi devrions-nous préserver ?
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Он сохранил это в тайне. Il l'a gardé secret.
Сохранение ваших достижений будет невозможно. Vous ne pourrez pas sauvegarder votre progression.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. L'art aussi fonctionne comme une réserve de valeurs.
Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. Pour que le jeu puisse continuer indéfiniment, il faut entretenir la confiance des autres joueurs.
Эти данные сохранены в Google документе, Les données sont toutes stockées dans un document Google.
Так что Китай продолжает сохранять гигантское активное сальдо торгового баланса, а США по-прежнему много тратят и занимают. Et en attendant, la Chine enregistre toujours un excédent commercial record, et les Etats-Unis sont toujours enfermés dans leur cycle dépenses-emprunts.
Я пытался сохранить нас здоровыми. Je voulais nous maintenir en bonne santé.
Как можно сохранить государственность Палестины? Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Одни восполняют, а другие сохраняют. L'un approvisionne et l'autre conserve.
Я сохранила это как свидетельство. Je garde ça comme preuve.
Сохраненные данные принадлежат не вам. Vous n'êtes pas le propriétaire de ces données de sauvegarde.
Ему также иногда приписывают заслуги в сохранении низких темпов инфляции в США в течение его срока пребывания на посту. Il est désormais reconnu qu'Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, est en grande partie responsable du désordre économique aux Etats-Unis.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Plus tard, une fois le soleil couché sur l'empire, ils ont travaillé à entretenir une "relation spéciale" avec les États-Unis.
Гораздо больше можно энергии сохранить в топливе, чем в батареях. Donc on peut stocker beaucoup plus d'énergie avec du pétrole qu'avec des batteries.
То есть мы можем сохранять информацию из мозга и отправлять ее обратно - определяя потребности мозга, чтобы усовершенствовать его способность обрабатывать информацию. Ainsi, nous pouvons enregistrer des informations, puis les renvoyer dans le cerveau - en quelque sorte calculer ce dont le cerveau a besoin afin d'augmenter son traitement de l'information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!