Примеры употребления "сотрудники" в русском с переводом на французский

<>
Один из моих коллег недалеко отсюда [из Стэнфорда] и его сотрудники построили такой детектор. Donc l'un de mes collègues et ses collaborateurs ont construit un tel détecteur.
Но тогда сотрудники Хуанга начали подвергать сомнению законность самого эксперимента, и Хуанг известил Scienceo том, что он хочет отозвать статью. Mais les collaborateurs de Hwang ont commencé à mettre en doute la validité de l'expérience elle-même, et Hwang a signalé à Science qu'il souhaitait retirer son article.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими. Les discussions avec Kim Jong-il et ses collaborateurs semblaient prometteuses.
Аппараты iPhone примерно 200 клиентов и сотрудников будут снабжены чехлами, обеспечивающими бесконтактные платежи. Les iPhone de quelque 200 clients et collaborateurs seront équipés d'un étui autorisant le paiement sans contact.
То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности. Les choix du nouveau Premier ministre en matière de collaborateurs traduisent clairement l'importance qu'il accorde à la politique étrangère et aux questions de sécurité.
Такое решение, вероятно, встретило бы значительное сопротивление со стороны сотрудников, которые привыкли к льготам Вашингтона, округа Колумбия. Ce remaniement serait sans doute voué à rencontrer une formidable résistance de la part de collaborateurs qui se sont habitués aux avantages dont jouit l'establishment washingtonien.
Когда-то я была в шутку представлена бывшим сотрудником НАСА, как единственный человек на Земле, который до сих пор верит в жизнь на Марсе. Un jour, j'ai été présentée de manière ironique par un ancien collaborateur de la NASA, comme la seule personne sur Terre, qui continuait à penser qu'il y avait de la vie sur Mars.
К счастью, у меня была, да и сейчас есть, превосходная команда коллег и сотрудников, и, на самом деле, только благодаря ей можно выполнить такую работу. Heureusement, j'ai eu et j'ai toujours une équipe absolument merveilleuse de collègues et collaborateurs dans ma propre équipe, et c'est la seule façon de faire ce travail.
Пусть сотрудники все это делают. Laissez-les faire.
сотрудники должны приспосабливаться к меняющимся требованиям; les employés doivent s'adapter à l'évolution des besoins ;
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке Les employés sont volontaires pour le stand "conseils".
Многие наши сотрудники были объединены компьютерной сетью. Nous avions - un bon nombre de nos collègues étaient connectés à un réseau informatique.
Сотрудники ООН отреагировали на случившееся уклончивыми, сбивчивыми заявлениями. L'administration d'Annan publia des communiqués confus et évasifs.
Чтобы срезать замки, были вызывали сотрудники спасательных служб. Les services d'urgence ont été appelés pour couper les cadenas.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили. Et quand vous vous penchez vraiment sur le problème, les mecs de chez Enron n'auraient jamais fait ça.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага. Les employés s'inspirent mutuellement vers un plus grand bien.
Все удивляются - и не в последнюю очередь мы - сотрудники Йельского Университета. Tout le monde se le demande - notamment nous, à Yale.
Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира. Certains d'entre eux sont des cadres intermédiaires chez des FAI partout dans le monde.
Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит. Les membres de l'équipe se sont rués ŕ la fenętre pour y découvrir ma voiture en feu.
Но сотрудники службы безопасности Палестины сомневаются в том, что эти жертвы станут последними. Et les officiels palestiniens en matière de sécurité doutent que ces pertes civiles soient les dernières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!