Примеры употребления "состоять в том , что" в русском

<>
Переводы: все143 être que143
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика. La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след. Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique.
Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное. Le problème en Libye est que l'on veut toujours que tout soit noir ou blanc.
Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее: Le fait est que la contre-révolution de Yanoukovitch ne consisterait qu'en un effort impitoyable pour défaire les réformes judiciaires et démocratiques réalisées en Ukraine.
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы: Le grand problème est que les Européens ont gaspillé leur source d'influence la plus puissante :
Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний. Mais l'idée générale est que tout s'accorde sur cette carte des connaissances.
Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен. La bonne nouvelle est que ce scénario ne fonctionne donc pas, il est incorrect.
Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей. Le problème est que le fédéralisme budgétaire signifie différentes choses à différentes personnes.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
В Афганистане опасность состоит в том, что может быть создан заново рай для террористов. Le danger, en Afghanistan, est que ce pays redevienne un paradis pour les terroristes.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер. Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
Идея этого устройства состоит в том, что кончик обмакивается, в данном случае, в моче, Donc, dans ce dispositif, l'idée c'est que vous trempez son extrémité du bas dans une goutte, dans ce cas, d'urine.
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии. Mais il y a une grande différence, qui est que cela arrive seulement au sein de la colonie.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом. Donc l'idée, c'est que l'on invente ce que j'appelle une ville sous charte.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства. Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!