Примеры употребления "сосредоточился" в русском с переводом на французский

<>
Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги. Il se concentra sur l'apprentissage des prépositions.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост. Mais son successeur, Hu Jintao, s'est concentré sur les dégâts provoqués par une croissance incontrôlée.
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило. "J'ai essayé de ne pas réagir face à l'arbitre et je me suis juste concentré sur l'action.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям. Je me concentrais tellement sur toutes ces tâches, que j'en venais à négliger mes amis et ma famille.
Она целиком сосредоточилась на детях. Elle se concentra entièrement sur les enfants.
Нынешнее исследование Государственного департамента о влиянии на окружающую среду показало, что проект будет оказывать лишь ограниченное негативное воздействие на окружающую среду, но источник в энергетической промышленности заявил, что ревизор Департамента заказал отдельную экспертизу процедуры рассмотрения, сосредоточившись на двух вопросах. L'étude d'impact environnementale en cours du Département d'État a trouvé que le projet poserait seulement des impacts environnementaux négatifs limités, mais l'industrie de l'énergie a déclaré que l'inspecteur général du ministère a ordonné une enquête distincte du processus d'examen, centrée sur deux questions.
Он не мог сосредоточиться на разговоре. Il ne pouvait se concentrer sur la conversation.
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий. Nous nous sommes concentrés sur le scénario le pire.
Но какое он принял решение, сосредоточиться на чем? Mais où a-t-il décidé de se concentrer ?
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать. Comme quand on peut pas se concentrer sur ce qu'on est censé faire.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах: Pour ce faire, il est nécessaire de se concentrer sur trois sujets :
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Для достижения успеха главное сосредоточиться на самом необходимом. La meilleure manière de procéder est de se concentrer sur l'essentiel.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток. Et j'ai concentré mes recherches sur les cellules souches comme une source possible pour les greffes de cellules.
Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке". L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ".
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ. Bien entendu, cette impression s'efface si l'on se concentre sur les messages politiques explicites.
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру. Dans l'idéal, la politique budgétaire devrait se concentrer sur les réductions d'impôts et sur des dépenses dans les infrastructures.
Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете. La peur c'est vraiment nul parce que ça signifie que vous ne vous concentrez pas sur ce que vous faites.
Вместо того чтобы беспокоиться по поводу инфляции, центральные банки должны сосредоточиться на рефлятировании экономики. Plutôt que de s'inquiéter de l'inflation, les banques centrales devraient se concentrer sur la relance de l'économie.
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. La colère se concentre maintenant sur les incroyables mesures de compensation en faveur des dirigeants de banques, composées en grande partie de primes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!