Примеры употребления "сопутствующий товар" в русском с переводом на французский

<>
Понадобится соответствующее использование официальных ресурсов, включая рекапитализацию евробанков, чтобы ограничить сопутствующий вред и заражение. Une utilisation adéquate des moyens financiers publics, y compris pour la recapitalisation des banques de la zone euro, est indiquée pour limiter les dommages collatéraux et les risques de contagion.
И так я решила, вместо того чтобы создавать товар, я открою все это группе соучастников по разработке. J'ai donc décidé que, plutôt que de fabriquer un produit, ce que j'allais faire, c'était de partager ce projet avec toute une bande de co-développeurs.
К тому же, сопутствующий механизм финансирования MEDA принципиально и специально включал в себя Европейскую инициативу за демократию и права человека. En outre, le mécanisme de financement associé MEDA comprenait essentiellement et spécifiquement l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits humains.
компании по продаже электронных товаров, абсолютно все сотрудники - уборщики, продавцы-консультанты, подсобные рабочие - а не только специалисты по планированию продаж - - могут делать ставки, угадывая продастся ли товар до рождества, какая из идей потребителя стоит воплощения или удастся ли завершить проект вовремя. l'entreprise de consommables électroniques, demande à ses employés - les agents d'entretiens, les vendeurs, les gens de l'arrière bureau, pas juste son équipe de prédiction - de faire des paris, oui des paris, sur des choses comme si ou non un produit va se vendre bien avant Noël, ou si les suggestions des clients pourraient être prises en compte par l'entreprise, si un projet aboutira à temps.
Вместо этого регулирование должно стремиться к тому, чтобы заставить инвесторов банков нести значительно больше собственных страхов и рисков, чтобы таким образом гораздо больше заботиться о контроле над ними, с тем чтобы ограничить сопутствующий ущерб от их чрезмерного заимствования. Il s'agirait davantage pour les régulateurs de chercher à contraindre les investisseurs bancaires de faire face à leur propre risque avec beaucoup plus de prudence, et par conséquent de s'intéresser bien davantage à la manière de le gérer, afin de limiter les dommages collatéraux de leur recours excessif à l'emprunt.
Это книжный шкаф Billy - самый продаваемый товар фирмы IKEA. C'est la bibliothèque "Billy" - c'est le produit le plus vendu à IKEA.
Другие моралисты скажут, что разница между уничтожением эмбрионов в целях проведения исследований и убийством гражданских жителей во время военных нападений заключается в том, что первое является преднамеренным убийством, тогда как смерть последних - это "сопутствующий ущерб" - непреднамеренные, даже если и предсказуемые, побочные эффекты оправданных военных действий. D'autres moralisateurs diront que la différence entre la destruction des embryons dans le but de faire des recherches et l'assassinat de civils au cours d'attaques militaires tient au fait que dans le cas des embryons, il s'agit d'un assassinat délibéré, tandis que dans le cas des attaques militaires, il s'agit de "dommages collatéraux ", les effets secondaires sans intention, imprévisibles, d'une guerre qui se justifie.
Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей. Voilà un commerce au Kenya, le long de la voie ferrée, si près des rails que les marchands doivent parfois tirer la marchandise hors du passage.
Мы можем добавить ещё и третий, сопутствующий, вопрос: Nous pourrions aussi y ajouter une troisième question, liée aux autres :
Другой интересный момент здесь в том, что агентства разведки - и неважно, какие именно - работают в сфере, где товар - это информация, или ограниченный доступ к информации. Une autre chose intéressante qui se passe également, c'est que les services de renseignements - peu importe lesquels - ils évoluent tous dans une économie où la marchandise est l'information, ou l'accès limité à l'information.
Внушающие опасения тенденции, такие как резкое увеличение числа молодых людей из-за наблюдавшегося ранее "всплеска" рождаемости и сопутствующий этому высокий уровень безработицы среди молодёжи, - в некоторых регионах он достигает 40%, - ведут к социальной напряжённости. Des tendances troublantes, telles que "la bosse" démographique de la jeunesse associée à des taux de chômage élevés chez les jeunes, atteignant près de 40% dans certaines régions, mettent en avant des conditions sociales potentiellement explosives.
Или вы можете приобрести другой товар или услугу. Ou vous pouvez acquérir un autre bien ou service.
Сопутствующий военный ущерб был огромным: Les dommages collatéraux des guerres ont été massifs :
Итак, наше жильё стало потребительским товаром, и нужна определённая смелость, чтобы погрузиться в эту примитивную, страшную часть нас самих и принимать свои собственные решения, а не превращать жильё в товар, Наоборот, пускай это проистекает из продуктивных источников. C'est que notre logement est devenu un produit de grande consommation, et il faut une certaine hardiesse pour se plonger dans les profondeurs primales et terrifiantes de nous-mêmes et prendre nos propres décisions, et ne pas voir notre logement comme un produit, mais comme quelque chose qui jaillit des sources génitrices.
Страны с глобальной экономической властью несут особую ответственность признания того, что их экономическая политика имеет важный сопутствующий эффект на другие страны. Les pays ayant un poids économique important doivent en particulier accepter le fait que leurs choix politiques ont des retombées considérables pour d'autres pays.
"Хороший товар. Colombienne.
Понимание всего этого позволит нам воспринимать морепродукты не как товар широкого потребления, а как возможность восстановления нашей экосистемы. Comprendre tout ça nous permet de cesser de considérer les produits de la mer comme des denrées pour les percevoir comme une opportunité de restaurer notre écosystème.
Кстати, существует противоядие против коммодитизации или превращения продукта в товар, и это кастомизация или изготовление по запросу заказчика. Maintenant, il y a un antidote à la production de masse, c'est la personnalisation.
Но если его перемолоть, упаковать, уложить на полку в магазине, то стоимость возрастет до 5, 10 или 15 центов, когда это готовый товар. Mais moulez-le, grillez-le, emballez-le et mettez-le dans un magasin, et maintenant, il en coutera 10 à 15 centimes, quand vous le traitez comme un bien.
Как только он берет в руки товар, наша система может распознать продукт, который он взял с помощью распознавания образов или маркерной техники, и освещает либо зелёным, либо оранжевым лучом. Au moment où il prend un produit, le système reconnaît le produit choisi soit par reconnaissance d'image soit par un marqueur, et affiche une lumière verte ou orange.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!