Примеры употребления "сомневался" в русском с переводом на французский

<>
Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации. Après plus de cinq années de guerre, personne ne doutait du caractère inévitable de l'occupation.
Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. Je n'ai jamais douté de sa détermination ni de son amabilité - malgré quelques plaisanteries assez embarrassantes digne d'un fils de riches.
Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности. Nous n'étions pas amis intimes, mais lui et moi avons travaillé ensemble dans des situations critiques, et je n'ai jamais douté de sa sincérité.
Никто никогда не сомневался, что евро как валюта получит хороший прием, или, как говорят экономисты, станет важным "средством обращения" или даже хорошим "средством сохранения стоимости". Personne n'a jamais douté que l'euro serait accepté comme monnaie -dans le jargon des économistes, que l'euro deviendrait un important "moyen d'échange" ou même encore une bonne "valeur de réserve ".
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства. Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État.
Сомневаюсь, что он придет вовремя. Je doute qu'il arrive à l'heure.
Я сомневаюсь в подлинности документа. Je doute de l'authenticité de ce document.
Сомневаюсь, что это будет работать. Je doute que cela fonctionne.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу. Je doute revoir un jour un tableau aussi émouvant.
Я в этом совсем не сомневаюсь. Je n'ai aucun doute sur ça.
Я сомневаюсь, что я хороший писатель. Je doute que je sois un bon écrivain.
Сомневаюсь, что он сможет это сделать. Je doute qu'il puisse le faire.
Однако я сомневаюсь, что это произошло. Mais je doute que cela ait été le cas.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Никто не должен сомневаться в его искренности. Sa sincérité ne peut être mise en doute.
Я нисколько не сомневаюсь в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
Скептики сомневаются в том, что это возможно. Les sceptiques doutent que cela soit faisable.
Голди Хоун говорит, "Я всегда сомневалась в себе. Goldie Hawn a dit:"J'ai toujours eu des doutes sur moi même.
Есть основания сомневаться, что все будет именно так. Elle nous donne des raisons d'en douter.
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности. Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!