Примеры употребления "собственная" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все1229 propre1156 personnel55 proprement2 indigène1 другие переводы15
У меня собственная студия дизайна в Нью-Йорке. Je dirige une agence de design à New York.
И у нас тоже есть наша собственная команда мечты. Nous avons aussi notre "Dream Team" à nous.
И здесь им могут помочь США, может помочь собственная страна. Et leurs pays peuvent les aider.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. Nkhoma, par son histoire même, reflète le changement de statut de l'agriculture en Afrique.
В каждой дисциплине устоялся свой собственный язык и своя собственная отдельная структура. Chaque discipline possède un langage et un mécanisme distincts.
собственная ядерная программа Ирана, а также конфликты в Афганистане, Пакистане, Ираке, Ливане и Палестине. le programme nucléaire de l'Iran et les conflits en Afghanistan, au Pakistan, en Iraq, au Liban et en Palestine.
Во-первых, они должны подчеркнуть, что эта их собственная борьба, а не борьба Соединенных Штатов. D'un côté, ils doivent faire ressortir que ce combat est également le leur, et non simplement celui de l'Amérique.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. Le premier ministre tchèque Vladimir Spidla a été obligé de démissionner sur l'ordre de son parti plusieurs semaines après.
А сбоку у него собственная трофейная комната, где он может как бы купаться в лучах своей славы, Juste à coté du garage, il y a sa salle des trophées où il peut se reposer sur ses lauriers en quelque sorte.
Выполнение своих обязательств в отношении других союзников, от которых, в конечном счете, зависит собственная безопасность, - это мощный стимул объективного распределения бремени. Le sentiment de respecter ses obligations et ses engagements envers d'autres alliés, sur qui la sécurité de chacun dépend en fin de compte, encourage vivement à souhaiter une répartition équitable des charges.
Если вы относитесь к тем людям, которые водят раз в неделю, может быть вам не так уж и нужна собственная машина? Si vous ne prenez votre voiture, disons, qu'un jour par semaine, est-ce que vous avez vraiment besoin d'en être le seul propriétaire ?
Американцы делают это не особенно успешно, несмотря на то, что собственная политика страны и процесс формирования политического курса могут показаться похожими на византийские. Les Américains ne sont pas très bon à cela, même si la politique et les prises de décisions du pays pourraient sembler quelque peu byzantines.
Собственная оценка ЕС - около €60 миллиардов в год, что почти наверняка сильно недооценено (его предыдущая оценка была почти вдвое больше), поскольку необходимо, чтобы ЕС провел сокращения как можно умнее. A n'en pas douter, il s'agit d'une forte sous-estimation (les données précédentes étaient deux fois plus élevées), puisqu'elle exige depuis de ses membres de réduire les coûts de la façon la plus intelligente qui soit.
Действительно, даже собственная политическая платформа Буша - христианские фундаменталисты - становится "зеленой", оказывая давление на администрацию, с целью заставить его подписать Киотский протокол, потому как они полагают, что окружающая среда нуждается в защите не меньше, чем будущая жизнь. En fait, même la base politique de Bush, les fondamentalistes chrétiens, parce qu'ils estiment que l'environnement doit être protégé au même titre que les bébés à naître, se tournent vers l'écologie et exercent des pressions pour la ratification du Protocole de Kyoto.
И в дополнение к уже сказанному, мы знаем, что 5 других по настоящему больших стран будут иметь право голоса в будущем, голос, который мы еще даже не начали слышать - Китай, Индия, Россия, Южная Африка и собственная страна Бенки - Бразилия, где Бенки получил гражданские права только по конституции 1988 года. Et en plus de cela nous savons que cinq autres pays vraiment importants vont avoir leur mot à dire dans le futur, une voix que nous n'avons même pas commencé à entendre - La Chine, l'Inde, la Russie, l'Afrique du Sud et le Brésil de Benki, où Benki n'a eu ses droits civiques que dans la constitution de 1988.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!