Примеры употребления "смена правительства" в русском с переводом на французский

<>
Кроме того, в цивилизованных странах смена правительства воспринимается как признак стабильности. En outre, dans les autres pays, un changement de gouvernement est plutôt considéré comme un signe de stabilité institutionnelle.
Смена правительства Японии в 2009 году - когда Демократическая партия Японии (ДПЯ) сломала почти непрерывную монополию на власть Либерально демократической партии (ЛДП) с 1955 г. - не была революцией. Le changement de gouvernement au Japon en 2009 - lorsque le parti démocrate du Japon (PDJ) a gagné les élections et mis au fin au monopole quasi ininterrompu que détenait le parti libéral démocrate (PLD) sur le pouvoir depuis 1955 - n'était pas une révolution.
Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон. Malgré un changement de gouvernement depuis la légalisation, il n'y a eu aucune initiative pour revenir sur cette décision.
Широко распространена жажда перемен, включая смену правительства, но также широко распространена и вера в то, что ничего важного не произойдет. Nombreux sont ceux qui aspirent à un changement, notamment un changement de gouvernement, mais beaucoup sont aussi convaincus que rien de particulièrement capital ne va avoir lieu.
Вместо того, чтобы обвинять администрацию Буша и надеяться для смену правительства в США, члены Европейского Союза должны сами снова побеспокоиться о НАТО. Au lieu de critiquer l'Administration Bush et d'espérer un changement de gouvernement aux Etats-Unis, les membres européens devraient à nouveau se préoccuper de l'OTAN.
Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход. Le discours d'Obama au Ghana, pays judicieusement choisi pour sa récente transition démocratique réalisée avec succès, est l'illustration d'une telle approche.
Он ожидал, что смена режима в Багдаде приведет к демократическому Ираку, что, в свою очередь, трансформирует регион, в котором люди из арабского мира, глядя на этот пример, начали бы направлять свои правительства по тому же пути. Il s'attendait à ce que le changement de régime à Bagdad fasse naître un Irak démocratique, développement qui, à son tour, transformerait la région quand les peuples d'autres parties du monde arabe verraient cet exemple et forceraient leurs propres gouvernements à l'imiter.
Проблема африканского континента и проблема индустрии благотворительности в том, что она исказила систему стимулирования, с которой сталкиваются правительства Африки. Le problème avec le continent africain et le problème avec l'aide humanitaire c'est que qu'elle a déformé les formes d'incitations qui se présentent aux gouvernements en Afrique.
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. Et pour ce qui est de l'isolation, quand en tant qu'espèce nous coloniserons des planètes lointaines, nous aurons l'isolation et les changements de l'environnement qui pourraient produire une évolution de manière naturelle.
Но самое такое, что они делают, и это очень могучий рычаг давления, это то, что правительства в конце 90-х начали делать, если им не нравились независимые медийные компании - знаете, они угрожали нашим рекламодателям. Mais ce qu'ils font vraiment, ce qui est réellement puissant, et c'est ce que les gouvernements ont commencé à faire à la fin des années 90 si ils n'aiment pas les sociétés de média indépendantes - vous savez, ils menacent vos associés publicitaires.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса. D'une certaine manière acheter une laitue locale, changer une ampoule électrique, respecter les limites de vitesse, changer ses pneus régulièrement, ne semble pas suffisant au regard de la crise climatique.
Потому что все правительства мира нуждаются в деньгах, чтобы выжить. Parce que tous les gouvernements à travers le monde ont besoin d'argent pour survivre.
И в-третьих, смена экономики, основанной на ископаемом топливе, на экономику солнечной энергии. Et troisièmement, en passant d'une économie de combustibles fossiles à une économie solaire.
Правительства ничего не меняют. Les gouvernements ne changent pas cela.
Но свобода выбора - принятие и смена решений - враг производимого счастья. Mais la liberté de choisir est l'ennemi du bonheur fabriqué.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру. Je déteste l'idée que les gouvernements ne protègent pas les Droits de l'Homme dans le monde.
Я думаю, это была прекрасная смена парадигмы. Je pense que c'est un changement de paradigme merveilleux.
Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства. Et l'objectif déclaré était d'accroître le soutien populaire pour le gouvernement afghan.
Именно такая смена точки зрения, и размышление о нашем восприятии, позволили нам добиться большего прогресса за последние четыре столетия, чем за всю историю человечества. C'est ce changement de perspective, et ce que nous croyons percevoir, qui nous a permis de faire plus de progrès ces quatre cent dernières années que nous n'en avons fait durant le reste de l'histoire de l'humanité.
Это был отчет секретной службы, сделанный для кенийского правительства, после выборов 2004 года. C'était un rapport des services secrets commandé par le gouvernement kenyan après son élection en 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!