Примеры употребления "случаях" в русском с переводом "cas"

<>
Во многих случаях они были правы: Dans la plupart des cas, ils avaient raison :
В таких случаях необходима жесткая сила. C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
В обоих случаях она обманывала себя. Dans les deux cas, l'Allemagne s'est trompée.
Вот что произошло в двух случаях. Voici ce qui est arrivé dans deux cas.
В подобных случаях всегда есть подвох. Il y a bien sûr toujours un piège dans ces cas-là.
Вот отчего она действенна во многих случаях. C'est pourquoi elles marchent dans tellement de cas.
Это правило применимо не во всех случаях. Cette règle ne s'applique pas dans tous les cas.
В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными. Dans les deux cas, la dette a fini par atteindre un niveau insoutenable.
В подобных случаях администратор просто удалит страницу. Dans les cas comme ça, les administrateurs les détruisent tout simplement.
Да, в некоторых случаях это отчасти так. Dans certains endroits, c'est en partie le cas.
В обоих случаях это был клочок бумаги. Dans les deux cas, il s'agit d'un bout de papier.
В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом. Dans les deux cas, l'immobilisme a triomphé du progrès.
"В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко. "Dans certains cas, c'est allé trop loin de manière inappropriée."
Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет. Seuls les cas exceptionnels peuvent faire l'objet d'un retournement de situation.
Не следует применять это правило во всех случаях. On ne doit pas appliquer cette règle à tous les cas.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена. Dans de tels cas, il conviendrait de réduire la résilience du système.
В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка. Dans les deux cas, une erreur historique majeure a été faite.
Во всех этих случаях циник будет наполовину прав. Dans tous ces cas, le cynique aurait à moitié raison.
И во многих случаях цепочки поставок отсутствуют вовсе. Et, dans de nombreux cas, aucune chaîne logistique n'est en place.
В таких случаях не нужна традиционная условность МВФ. Dans ces cas-là, les conditions traditionnellement requises par le FMI ne seront pas nécessaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!