Примеры употребления "случаются" в русском с переводом "arriver"

<>
Такие вещи случаются только раз в жизни. Une telle chose n'arrive qu'une fois dans une vie.
Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются. La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils arrivent.
Когда думаешь, что разгадал природу, случаются вот такие вещи. Quand vous croyez avoir compris la nature, c'est ce qui arrive.
Может быть, наша вселенная - это одна из тех вещей, которые случаются время от времени. Notre univers est en fait une de ces choses qui arrivent de temps à autre.
Даже если бы это было маловероятно, финансовый кризис 2008 года научил нас тому, что даже редкие события случаются. Même si une telle probabilité est faible, la crise financière de 2008 est la preuve que certains évènements rares arrivent malgré tout.
Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении. Mais quand ça arrive et que ces changements sont transmis à travers les générations, ils deviennent des marques de descendance.
А заканчивается все тем, что случаются дни, когда вы встаете в восемь утра, или в семь утра, или когда вы там встаете, и вы чувствуете, что толком не поспали. Et ce qui finit par arriver - vous avez parfois des jours comme ça où vous vous réveillez à huit heures du matin, ou sept heures du matin, ou quelle que soit l'heure, et vous vous dites, je n'ai pas très bien dormi.
Это практически никогда не случается. Ça n'arrive quasiment jamais.
Просто так случается само собой. Cela arrive, c'est tout.
Такое со мной часто случалось. Pareille chose m'est souvent arrivée.
Такого раньше никогда не случалось. Ce n'est jamais arrivé auparavant.
Да, время от времени такое случается. Oui, ça arrive de temps en temps.
Но в биологии такое случается редко. Mais ça arrive rarement en biologie.
Это случалось и прежде в истории. C'est arrivé avant dans l'Histoire.
Потому что такое со мной случалось. Parce que ça m'est arrivé.
не случалось с Музеем современного искусства. Je ne crois pas que c'était déjà arrivé au MoMa.
К несчастью, такое случается сплошь и рядом. Malheureusement, ça arrive tout le temps.
Такие вещи случались в истории реальных детей. De telles choses dans le début de l'histoire des bébés arrivent aux véritables bébés.
Случалось ли это когда-то с нами? Est-ce que cela peut nous arriver ?
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. En fait, c'est assez spectaculaire que ça arrive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!